一)考研日语作文① 提问“如何做、如何解决某问题”一般为小论文,分为两大类② 提问“ A 或 B ,选哪一个,为什么 ”(二)作文模板【 1】第一大类: “如何做、如何解决某问题”第一段第 1 句:模板句 1今日の世界においては、 平和と発展が主な潮流である にもかかわらず、 たまに突発的災害や事件が起こる可能性もある翻译:在当今世界上,和平和发展是主要的潮流但是,有时候会偶尔发生突发性的灾难、事件模板句 2今では、自然環境がこれ以上悪くなると、地球が大変なことになるということが広く知られるようになった オゾン層の破壊、 地球の温暖化、 酸性雨、 水質汚染、 ごみ問題など、身近な自然破壊の例は枚挙にいとまがない翻译:众所周知的是,如今,自然环境如果再持续恶化,地球将难以承受臭氧层破坏、温室效应、酸雨、水污染、垃圾问题等等,这些发生在我们身边的自然破坏的例子不胜枚举第 2 句:模板句 1突発的災難や事件は事前に予測できない上に、 大きな被害を及ぼす場合も多いため、 防災意識や対応策を備えている必要がある翻译:突发性灾难、事件不能事先预测,而且,由于很多情况下带来很大的破坏,因此有必要进行防灾意识、防灾对策的准备。
模板句 2しかし、 「今、地球は深刻な危機におちいっている」といったらおおげさだと思う人がまだ大勢いるが、地球の危機は紛れもない事実だ翻译:然而,即便是说“如今地球正陷入严重的危机”,很多人以为这言过其实,但是,地球的危机确实是不争的事实第二段第 1 句:模板句 1:個人として、万一の災難や事件に対して、我々は心構えをしていなければならない翻译:作为个人,为应对万一出现的灾难、事件,我们必须要做好心理准备模板句 2:一つは、自分にとって「無駄な時間を減らす」ことだ翻译:一个是,对于自己而言,减少浪费的时间1第 2 句:模板句 1:前もって災難があったらどのようにすればいいのか、 どうすれば落ち着けるかという知識を勉強せざるをえない翻译:我们必须要事前学习这一类知识:一旦发生了灾难该如何应对、如何才能够冷静下来模板句 2:大学に受かるための時間が必要ならば、それに関係のない時間を減らせばいい翻译:如果准备大学考试的时间很重要,那么就应减少与之无关的时间花费第 3 句:模板句 1:前もって防災意識が備えていたら、 落ち着いた気持ちで災害や事件を対応することもでるし、その損失を最小限にすることもできると思っている。
翻译:如果提前做好防灾意识的准备,那么既可以以平静的心情来应对灾害、事件,也可以将损失控制在最小的范围模板句 2:生活にはいろいろなことに注意を払う必要がある でも、どれもこれも十分な時間をとるのは、とうてい無理な話だ翻译:在生活中有很多事情值得花费精力但是,如果什么事情都花费充足的时间,无论如何也是难以办到的事情第 4 句:模板句 1:これを身につけるためには、 繰り返し行う教育が最も大切である 特に早期学校教育、 家庭教育が重要である翻译:为了掌握它,反复的进行教育是最为重要的特别是早期的学校教育和家庭教育尤为重要模板句 2:だから、どうしても自分にとって捨てられないことを捨てられない時間を二つか三つに絞り、それ以外は削らなければならない翻译:因此,将对自己最为重要的事情、时间精简为两到三个,其他的都必须舍弃第三段第 1 句:模板句 1:一方、政府として、突発的災難やさまざまな事件への対応策を事前に準備すべきである翻译:另一方面,作为政府,应该对突发性灾难、各类事件做预先的准备模板句 2:時間を増やす二つ目の方法は「時間の密度を上げる」ことだ翻译:增加时间的第二个方法是:提高时间的利用密度 。
2第四段第 1 句:模板句 1:自然は有限である、 どこかで人類が欲望を自制することを学ばなければ、 人類もまた恐竜の二の舞になる恐れがある翻译:自然资源是有限度的,如果人类不能学着控制欲望,就可能重蹈恐龙灭绝的覆辙 模板句 2:人生が短いが、 時間を無駄に暮らしがちな人が大勢いる 残念なことに、 時間を作る方法をマスターする人がとても少ない翻译:人生很短,但却有很多人在浪费大好青春很遗憾的是,只有很少人掌握了创造时间的方法第 2 句:模板句 1:従って、未来に続く大切な自然を守れば、きっと素晴らしい未来が迎えられるだろう翻译:因此,如果能在未来持续地保卫大自然,那么一定能迎来光明的未来模板句 2:時間を作れらなければ、 もっと有意義な生活を暮らすことができないのだ 有意義な生活を暮らせば暮らすほど、真の幸福になるというわけである翻译:只有创造时间,才能过上更加具有意义的生活越能过上有意义的生活,也就是说得到了真正的幸福 2】第二大类: 提问“ A 或 B ,选哪一个,为什么 ”第一段第 1 句:模板句 1人生には十字路が多いが、 大学卒業後の進路はその中で、 一番悩んでいる選択とも言えるだろう。
翻译:人生有很多十字路口,但是大学毕业后的道路,可以说是其中最难令人抉择的事情了模板句 2大学院に入ると、 自由な時間も多くなるので、 このような余暇をどのように利用するのかという新しい問題が出る翻译:进入研究生院后,自由的时间也变多了,因此,就面临着一个新问题:如何利用好闲暇时间第 2 句:模板句 1海外へ留学するか、大学院へ進むか、就職するか、進路の選択は人生の十字路とも言え、直面しなければならない現実的な問題である翻译:是去海外留学,还是读研究生,还是工作,这是不得不直面的现实问题,可以说处于人生道路选择的十字路口3模板句 2今中国では、 アルバイトをしながら学校で勉強する人数は先進国ほど多くないけれどもかなりいると思う翻译:当今的中国,边打工边在学校读书的人虽然没有发达国家多,但我认为还是有很多的第二段第 1 句:模板句 1:もし、私は大学院生になれば、勉強を第一位を重視すると思う翻译:如果,我成为研究生的话,我将把学习放在第一位来重视模板句 2:私として、もし、大学院の入学試験に合格できれば、続いて勉強したいと決めていた翻译:如果我通过了研究生的考试,我决定将继续学习深造。
第 2 句:模板句 1:というのは、もっと多くの知識を身につけるために大学院に入ったからだ翻译:之所以这么说,是因为进入研究生院,目的就在于掌握更多的知识模板句 2:なぜなら、 アルバイトを通して、 学校で習っていないことをたくさん身につけることができると思うからだ翻译:是因为,我认为通过兼职,能够掌握很多在学校里学不到的知识第 3 句:模板句 1:進路選択には3つのキーワードがある それは興味 ?能力 ?価値観だと思う だから、 卒業する前に、自分なりにちゃんとキャリアデザインをしなければならない翻译:在道路选择上,我认为有三个关键词:兴趣、能力和价值观因此,在毕业前,必须好好地进行适合自己的职业规划模板句 2:大学院生にとって、 一番大事なのは、 勉強とアルバイトとの間に、 どのようにバランスをとるというものだアルバイトをすると、もちろん勉強する時間が少なくなるだから、アルバイトをすれば、どのように効率的に時間を使うことが肝心だ翻译:对于研究生来说,最重要的事情是,在学习和兼职之间,如何取得平衡如果兼职的话,肯定学习的时间会变少因此,如果兼职的话,如何更有效率地使用时间就很重要了。
第 4 句:模板句 1:だから、この目標を達成するには、 大学院であと二、 三年間勉強したほうがいいと考える翻译:因此,为了达成这个目标,进入研究生院的两三年,我认为还是要以学习为重模板句 2:つまり、 どのような人生を送りたいか、 自分で自分の生き方を考えその夢や目標を実現す4るための現実的な方法を模索し、今なすべきことをしっかり決めて行動することである翻译:也就是说,想渡过一个什么样的人生,应该自己来考虑自己的生活方式,并寻找实现这个梦想、目标的现实可行的方法,决定当前应该做的事情并坚定地行动第三段第 1 句与第 2 句:模板句 1:(第 1 句)例えば、ミュージシャンや演劇を目指す若者が、アルバイトをしながらチャンスを求める場合もあるだろう 或いは、 自分らしい生き方を探して、 世界を旅することもあっていいだろう (第 2 句) 人はそれぞれの生き方があるのであって、他人がとやかく言うことはない翻译:比如,有些年轻人梦想着成为演奏家或者演员,他们有时会一边兼职一边寻找机会或者,也有些人,寻找自己喜欢的生活方式,在世界各地旅行人们有各种各样的生活方式,他人不应该指责什么模板句 2:(第 1 句)たとえば、自転車があり、どこへ行くにもほとんど自転車を使っているとする。
そんなある日、 自転車を友人に乗っていかれ一日中歩く破目になったとしよう (第2 句)次の日自転車に乗ると、 どういう気持ちになるだろうか きっと、 自転車があることの便利さや快適さを再度実感し、ありがたみを感じるだろう翻译:比如,假设你无论去哪里都是用自行车有这么一天,你的自行车被自行车骑走了第二天,如果你又能骑上了自行车,你的心情会有什么变化肯定是,再一次感觉到有自行车的便利和舒适,感到自行车的珍贵第 3 句与第 4 句:模板句 1:(第 1 句)もちろん、強迫観念のように就職口を探して会社巡りをしている学生もいるしかし、 考えてみれば、 人生の最初の 20 余年間で、 その後の 40 年間を決定しなければならないような制度の方が問題であった (第 2 句) というと、最初は自分の趣味とか長所とか良く分からない可能性が大きいから、 自分に向かない仕事を選択したらかわいそうではないだろうか翻译:当然,也有些学生就是要绕着公司转,像是一种摆脱不了的念头但是,试想一下,在人生最初的20 年,就不得不决定以后 40 年的这种制度,是有问题的也就是说。