英文销售协议范本

上传人:hs****ma 文档编号:431699585 上传时间:2022-12-18 格式:DOCX 页数:14 大小:20.28KB
返回 下载 相关 举报
英文销售协议范本_第1页
第1页 / 共14页
英文销售协议范本_第2页
第2页 / 共14页
英文销售协议范本_第3页
第3页 / 共14页
英文销售协议范本_第4页
第4页 / 共14页
英文销售协议范本_第5页
第5页 / 共14页
点击查看更多>>
资源描述

《英文销售协议范本》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英文销售协议范本(14页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、英文销售协议范本 篇一:合 同 CONTRACT日期: 协议号码:Date: Contract No.:买 方: (The Buyers)卖方: (The Sellers)兹经买卖双方同意根据以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditi

2、ons as stipulated hereinafter:(1) 商品名称:Name of Commodity:(2) 数 量:Quantity:(3) 单 价:Unit price:(4) 总 值:Total Value:(5) 包 装:Packing:(6) 生产国别:Country of Origin :(7) 支付条款:Terms of Payment:(8) 保 险:insurance:(9) 装运期限:Time of Shipment:(10) 起 运 港:Port of Lading:(11) 目 的 港:Port of Destination:(12)索赔:在货到目标口岸45

3、天内如发觉货物品质,规格和数量和协议不附,除属保险企业或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或相关文件向卖方索赔换货或赔款。Claims:Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance compa

4、ny or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to clai(转自:wWw.XiAocAoFanWeN.cOm 小 草 :)m for compensation to the Sellers(13)不可抗力:因为人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中造成卖方延期交货或不能交货者,卖方可免去责任

5、,在不可抗力发生后,卖方须立刻电告买方及在14天内以空邮方法向买方提供事故发生的证实文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取方法立即发货。Force Majeure :The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The

6、sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after . the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptancea certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to tak

7、e all necessary measures to hasten the delivery of the goods.(14)仲裁:凡相关实施协议所发生的一切争议应经过友好协商处理,如协商不能处理,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按相关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方负担。Arbitration :All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlemen

8、t can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission . the Arbitration committee shall be final

9、 and binding upon both parties. and the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.买方: 卖方:(授权签字)(授权签字)篇二:怎么写怎么写摘要:协议的基础条款要具有,尤其是交易的内容、推行方法和期限、违约责任要约定清楚。协议是当事人或当事双方之间设置、变更、终止民事关系的协议。依法成立的协议,受法律保护。广义协议指全部法律部门中确定权利、义务关系的协议。狭义协议指一切民事协议。还有最狭义协议仅指民事协议中的债权协议。中国民法通则第85条:协议是当事人之间设置、变更、终止民事关系的协议。依法成

10、立的协议,受法律保护。中国协议法第2条:协议是平等主体的自然人、法人、其它组织之间设置、变更、终止民事权利义务关系的协议。婚姻、收养、监护等相关身份关系的协议,适用其它法律的要求。在现实生活中很多协议签署着的一方是外国人,那么此时怎么写呢?英文销售合 同CONTRACT日期: 协议号码:Date: Contract No.:买 方: (The Buyers) 卖方: (The Sellers)兹经买卖双方同意根据以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby

11、the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell theunder-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:(1) 商品名称:Name of Commodity:(2) 数 量:Quantity:(3) 单 价:Unit price:(4) 总 值:Total Value:(5) 包 装:Packing:(6) 生产国别:Country of Origin :(7) 支付条款:Terms of Payment:(8) 保

12、险:Insurance:(9) 装运期限:Time of Shipment:(10) 起 运 港:Port of Lading:(11) 目 的 港:Port of Destination:(12)索赔:在货到目标口岸45天内如发觉货物品质,规格和数量和协议不符,除属保险企业或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或相关文件向卖方索赔换货或赔款。Claims:Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be

13、found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable. The Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compe

14、nsation to the Sellers.(13)不可抗力:因为人力不可抗力的原由,发生在制造、装载或运输的过程中造成卖方延期交货或不能交货者,卖方可免去责任。在不可抗力发生后,卖方须立刻电告买方及在14天内以空邮方法向买方提供事故发生的证实文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取方法立即发货。Force Majeure:The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur

15、during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrencementioned above the within fourteen days there after. The Sellers shallsend by airmail to the Buyers for their acceptance certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.(14)仲裁:凡相关实施协议所发生的一切争议应

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 幼儿/小学教育 > 幼儿教育

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号