英语电影片名的翻译 英语专业毕业论文

上传人:re****.1 文档编号:431104114 上传时间:2023-02-19 格式:DOC 页数:19 大小:108.53KB
返回 下载 相关 举报
英语电影片名的翻译 英语专业毕业论文_第1页
第1页 / 共19页
英语电影片名的翻译 英语专业毕业论文_第2页
第2页 / 共19页
英语电影片名的翻译 英语专业毕业论文_第3页
第3页 / 共19页
英语电影片名的翻译 英语专业毕业论文_第4页
第4页 / 共19页
英语电影片名的翻译 英语专业毕业论文_第5页
第5页 / 共19页
点击查看更多>>
资源描述

《英语电影片名的翻译 英语专业毕业论文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语电影片名的翻译 英语专业毕业论文(19页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、英语电影片名的翻译 摘 要电影是一种集艺术性和商业性于一体的艺术形式,是最具有影响力的媒体之一。随着中国改革开放的成功,中国与英语国家的经济文化交流日益频繁。近年来,越来越多的英语电影涌入中国电影市场。为满足中国观众日益增长的观影需求,英语电影在不断地被译为汉语。电影的翻译既是介绍异域文化的一种简洁直观的手段,又是传播本国本民族文化的一个重要途径,而电影片名的翻译又是影片翻译中的重中之重,所以我们通过实例,针对不同的片名采用不同的译法,进而深入研究电影片名的翻译方法。由于英文电影片名独特的文化内涵,在汉译时必须要从多方面考虑,采用适当的翻译方法。文章从分析英语电影片名总体情况入手,分析了英文电

2、影片名的特点和功能,研究了英语电影片名英译汉时应遵循的理论原则和翻译方法,然后提出了音译、直译、意译、编译四种方法。关键词:英文电影片名;特点;翻译方法AbstractThe movie, a popular art with both artistic and commercial values, is one of the most influential mass media nowadays. With the success of Chinas Reform and Opening up Policy and the strengthened economic and cultura

3、l communication between China and English-speaking countries, recent years we have seen a large flow of English movies into Chinese movie market. English movies are being continuously translated to meet Chinese audiences growing needs. The translation of movies is not only a simple and direct way to

4、 introduce the exotic culture, but also an important channel to transfer our own culture. While the translation of the title of a movie is the top priority in translation movies, therefore, we study the way that the translation of movies deeply, using different ways to translate movies. As the title

5、s of the English movies always carry the special cultural senses, when they translated into the Chinese, many factors should be considered and different methods of translation should be taken accordingly. The paper explores the general analysis of English movie titles, discusses the features and the

6、 function of the movie titles, and puts forward the relevant theories and methods, then gives the four translation methods: transliteration, literal translation, free translation and adapted translation.Key words: English movie title; feature; translation methodsContentsAbstractII1 Introduction12 A

7、General Review of English Movie Titles22.1 Categories of English Movies22.1.1 Adventure Movies22.1.2 Fantasy Movies22.1.3 Comedy Movies32.1.4 Lyric Movies32.2 Features of English Movie Titles32.2.1 Linguistic Features32.2.2 Aesthetic Features42.2.3 Cultural Features42.2.4 Commercial Features42.3 Fun

8、ctions of English Movie Titles52.3.1 Informative Function52.3.2 Aesthetic Function52.3.3 Commercial Function63 Methods of English Movie Title Translation73.1 Principles of English Movie Title Translation73.2 Methods of English Movie Title Translation83.2.1 Transliteration83.2.2 Literal Translation93

9、.2.3 Free Translation93.2.4 Adapted translation11Conclusion13Bibliography15Acknowledgments16I1 IntroductionAs an audiovisual art, a product of a particular culture, movie is one of the most influential mass media reflecting peoples life. Although movie was born in the west, it is gaining prosperous

10、popularity and has now become a global art. During the past decades since 1978 when China began to conduct its Reform and Opening-up Policy to the outside world, communication between China and the rest of the world, has been becoming increasingly frequent, resulting in the plunging of many foreign

11、movies into Chinas movie market. Since very few people can understand original English movies, all the original works have to be translated to reach the vast Chinese audience. Translating foreign audiovisual art works has become a significant activity in promoting cultural exchanges. However, movie

12、translation is far from being explored. It is true to movie title translation in particular. The movie title, being short in form but rich in meaning, has its own linguistic, aesthetic and cultural features, which deserve careful investigation and consideration from the translator. Movies titles tra

13、nslation is the translation across cultural boundaries. A good translation of the movie title would unquestionably contribute a lot to the charm and success of the movie. On the contrary, a poor translation may not only fail to attract audience or even mislead the audience, but degrades the value an

14、d beauty of the original movie on the whole. Thus the translation of movie titles is an interesting, meaningful and demanding activity. A properly translated movie title should be concise, condensed and compact, which can grip the attention of the audience at their first sight and stimulate their as

15、sociation with the plot, reveal the theme or offer some clue. In this paper, we will introduce the categories of English movies, the general features, and functions of English movie titles, then set out four methods of translation, and a set of principles followed by the translation, then sum up movie titles translation should be combined with the translation practice, and continually improve in the practice. 2 A General Review of English Movie TitlesIt is not difficult to see that movie, as a special art form, is different from other forms such as books or

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 大杂烩/其它

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号