Unit1 Section A时间谚语:1) Time is money. 时间就是金钱/一寸光阴一寸金2) Time is life and when the idle man kills time, he kills himself. 时间就是生命,懒人消耗时间就是消耗自己的生命3) Time flies like an arrow, and time lost never returns. 光阴似箭,一去不返4) Time and tide wait for no man. 岁月不等人课文短语:停止不前:to stand still 想使每分钟故意义 :to want every minute to count 致力于:to be committed to 珍贵资源 :precious resource导致······的成果 :result in 在容许的时间内 :within the time allowed阐明;解释 :to account for 增进信任······· :to develop a sense of trust同步发生;随着 :to go with 想引起别人注意 :to seek attention生活的节奏 :the pace of life 在轻松的环境里 :in relaxed surroundings在手边 :at hand 与陌生人闲聊 :small exchanges with a stranger亲身;亲自 :in person 使工作开展起来 :to get things moving部分由于 :to be due partly to 随着时间流逝 :by the passage of time在······眼里 :in one’s eyes 千方百计地做 :to work hard at the task of1、to fall behind:落后;跟不上扩展:求助于: to fall back upon 未能符合: to fall down on与······失和: to fall out with 失败;落空: to fall througheg. 她之因此被重用,是由于她总能尽职尽责。
短语:be put in a key position / never fall down on obligations)译:The reason why he is put in a key position is that he has never fallen down on obligations.eg. 不怕落后有多远,就怕失去迈进的勇气短语:be better than / lose the courage to do sth. / move ahead)译:However far you fall behind, it is better than losing the courage to move ahead. 2、be a slave to :是······的奴隶,受······支配 eg. 她作为金钱的奴隶,除了赚钱,对任何别的事情都不感爱好 (短语:anything other than / make money / take no interest in sth. )译:Being a slave to money, he takes no interest in anything other than making money.3、to have a rather acute sense of :深刻感受到 eg.深感知识匮乏的人, 往往会有更大的动力去学习。
(短语:lack of knowledge / tend to / have a greater motive to do sth.)译:He who has a rather acute sense of lack of knowledge tends to have a greater motive to learn.4、under pressure:处在压力之下扩展:在压力下: under stress在控制中: under control在······威胁之下: under the threat of受到怀疑: under suspicioneg. 医学界没能控制住病毒,这将每位市民都置于被感染的威胁之下 (短语:the medical community / keep the virus under control / get infected译:The medical community failed to keep the virus under control, which put every citizen under the threat of getting infected.eg. 王进喜生前常说,井没压力不出油;人没压力轻飘飘。
(短语:during one’s lifetime / under no pressure / produce oil / under no stress / grow light-headed)译:During his lifetime, Wang Jin-xi used to say, “A well, under no pressure, does not produce oil, while a man, under no stress, grows light-headed.” 5、to race through :匆匆完毕 扩展:经历: to go through用完,完毕某事,通过: to get through经历某事而幸存: to live through传来;康复,还活着: to come througheg. 医生说如果她能度过当晚,她存活的也许性就很大 (短语:live through that night / stand a great chance of survival)译:The doctor said if he could live through that night, he stood a great chance of survival.eg. 由于急着去赴约,她匆匆忙完手头的事情。
短语:eager to do sth. / fulfill an appointment / the matter at hand译:Eager to fulfill an appointment, she raced through the matter at hand.6、beyond a certain appropriate point :不得本地,不得体地eg. 就此事而言,不适宜矫枉过正短语:as far as sth. is concerned / it is no good doing sth. / right sth. )译:As far as the matter is concerned, it is no good righting it beyond a certain appropriate point. 7、a steady flow of :一系列的/······的稳定流动 eg. 常发短信被视为增进友谊的流行方式短语:a constant flow of short messages / be taken as / enrich friendship / a popular way of )译:A constant flow of short messages is taken as a popular way of enriching friendship.8、to have little or no relation to :与······关系不大或没有关系扩展:与······没有关系: have nothing to do with与······没有关系: have no bearing on与······没有关系: have no connection witheg. 家庭背景与她事业上的成就无关。
短语:family background / one’s achievements in career)译:His family background has no bearing on his achievements in career.eg. 她学习差与其智力无关,但与其懒惰有很大关系短语:one’s poor performance in study / intelligence / laziness / have much to do with)译:His poor performance in study has no relation to his intelligence, but has much to do with his laziness.9、to give added weight to :更加注重······扩展:注重: attach/lend weight to非常重要: be of great weight很重要/不重要: carry much/little weighteg. 由于农业对一种国家的经济发展十分重要,国内开始更加注重这一问题 (短语:economic development / be of great weight / attach added weight to)译:Since agriculture is of great weight to the economic development of a nation, our country begins to attach added weight to it.eg. 在某些女孩看来,她们对男友的淡漠会使自己在爱情游戏中的身价进一步加码。
短语:in the eyes of sb. / one’s indifference to sb. / one’s status in the game of love )译:In the eyes of some girls, their indifference to their boyfriends will give added weight to their status in the game of love.10、to be taken as a sign of :被视为······的标志 eg. 现如今,玩不转人际关系就被视为是无能的体现短语:one’s failure to do sth. / handle interpersonal relations well / be incompetent)译:Nowadays, one’s failure to handle interpersonal relations well is taken as a sign of being incompetent.句型:1、Sb. does sth., doing … and doing … (渐进句) 某人做某事,做······,做······注:用于描。