成都信息工程学院银杏酒店管理学院本科毕业论文The Translation of English Term of BasketballAbstract: This article focuses on the discussion of the translation of English term of basketball. The author mainly discusses two aspects about the translation of English term of basketball, which is the definition of translation, the feature of translation of English term of basketball. Through analyzing the current situation of domestic basketball club, in order to achieve the purpose of finding out the influence of translation of English term of basketball on the basketball game. This article proved that a good English translator of basketball is very important. A good translator not only can affect players, coaches and club, but also can affect the result of a basketball game. It can be seen from this article that domestic clubs lack professional translators of English term of basketball now, so domestic clubs need to cultivate the talents of translation of English term of basketball. Keywords: basketball; translation; English浅谈篮球术语英语翻译摘要:本文是关于篮球英语术语翻译的讨论。
作者主要从翻译的基本概念和篮球英语术语翻译的特点这两方面对篮球英语术语翻译进行了讨论,通过分析篮球俱乐部的现状,从而达到找出在篮球比赛中篮球英语术语翻译对比赛的影响的目的本文证明了一个好的篮球英语术语翻译的重要性 一个好的篮球英语翻译不仅能影响球员,教练和俱乐部,而且能影响篮球比赛的结果从本文可以看出,目前国内俱乐部缺乏专业的篮球术语英语翻译,所以国内俱乐部需要培养这方面的人才关键词:篮球;翻译;英语Contents1. INTRODUCTION 12. ENGLISH TRANSLATION 12.1 CONCEPT OF TRANSLATION 12.2 THE WORD FEATURE OF TRANSLATION OF BASKETBALL 22.3 THE FUNCTION FEATURE OF TRANSLATION OF BASKETBALL 33. THE FEATURE OF TRANSLATION OF BASKETBALL 33.1 THE WORD IS LIVELY, INTERESTING AND VIVID 33.2 A RICH OF COMPOUND WORDS 33.3 SHORT TERM AND EASY TO UNDERSTAND OF WORDS 34. THE INFLUENCE OF ENGLISH TRANSLATION OF BASKETBALL ON BASKETBALL GAME. 44.1 ELEMENT WHICH INFLUENCE THE TRANSLATION 44.1.1 INTERPRETERS HAVE NO STANDARD PRONUNCIATION AND LACK OF SOLID GROUNDING IN ENGLISH 44.1.2 MANAGEMENT OF ENGLISH INTERPRETERS OF BASKETBALL IS NOT STANDARDIZED 44.1.3 INTERPRETERS LACK EXPERIENCE 44.2 RESULTS OF TRANSLATOR’S MISTAKE 54.2.1 TACTICAL CHAOS OF BASKETBALL 54.2.2 SUCCESS OR FAILURE OF COMPETITION 5 5. Conclusion ……………………………………………………………………………………………..6 REFERENCE 6ACKNOWLEDGMENTS 79 The Translation of English Term of Basketball1. IntroductionDoctor James Naismith invented the basketball on December 1891. At that time, the purpose of invention of the basketball sports is to let people exercise physical better. But along with the development of the economy and the entertainment, in today's society,basketball has developed into a purely commercial movement, exercise is no longer the main purpose of playing basketball , more important is to earn much money. With NBA which represents the highest level basketball of the world entered into China since 1987, basketball sports has started to spread in China day and day. But with the improvement and development of the competitive level of basketball, the domestic local basketball players have been unable to meet the needs of the development level of basketball. Thus a large number of international basketball players began to enter the domestic market. Along with their entering, it brought a series of problems, and one of them is communication. In this situation, the translation of basketball plays an important role. This article focuses on the English translation of term of basketball, and the author tries to find out the influence of translation of English term of basketball on the basketball game.2. English translation 2.1 Definition of translationTranslation refers to conversion of meaning from one language to another language. Simply put, it is an art of reproducing the author’s exact idea by means of another language from the original. According to the above definition of translation, author knows that the original thought of the expression should be retained as far as possible. Nothing should be added or taken away from the original work. Therefore, two essential elements should be involved in translation: accuracy and expressiveness. Accuracy is the first indispensable quality of translation. A translator should prudently adhere to the author’s idea, which means that the diction selected and syntactic structure must convey the exact original thought. Expressiveness is to make the translation readily understood. In other words, the translator must express the author’s idea as clearly and as forcibly as translator can by the medium translator employs. Accuracy is to make the translation definite and exact; while expressiveness is to make the translation vivid and attractive. There are many kinds of definitions of translation. With regards to translation, people can not simply define as "a kind of language of another kind of form." With the development of translation theory and practice, translators are on the translation of the continuous generation of new kn。