杭州师范大学2022年[英语翻译基础]考研真题

上传人:无川 文档编号:360388795 上传时间:2023-09-13 格式:PDF 页数:5 大小:90.41KB
返回 下载 相关 举报
杭州师范大学2022年[英语翻译基础]考研真题_第1页
第1页 / 共5页
杭州师范大学2022年[英语翻译基础]考研真题_第2页
第2页 / 共5页
杭州师范大学2022年[英语翻译基础]考研真题_第3页
第3页 / 共5页
杭州师范大学2022年[英语翻译基础]考研真题_第4页
第4页 / 共5页
杭州师范大学2022年[英语翻译基础]考研真题_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《杭州师范大学2022年[英语翻译基础]考研真题》由会员分享,可在线阅读,更多相关《杭州师范大学2022年[英语翻译基础]考研真题(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、杭州师范大学 2022 年英语翻译基础考研真题杭州师范大学 2022 年英语翻译基础考研真题I.Directions:Translate the following English words,abbreviations or terminology into Chinese respectively.There are altogether 25 items in this part of the test with one point for each.(25 points)I.Directions:Translate the following English words,abbrevi

2、ations or terminology into Chinese respectively.There are altogether 25 items in this part of the test with one point for each.(25 points)1.relay communication2.renminbi as its base currency3.strictly control market access of direct selling industry4.IOT5.Science and Technology Innovation Board6.Kim

3、-Trump summit7.4S dealership8.Notre Dame Cathedral9.ETC10.Shanghai-London Stock Connect11.China VI vehicle emission standards12.set-jetting13.The Wandering Earth14.no-outside-food-and-drink policy15.benchmark deposit and lending rate16.Champions of the Earth17.targeted RRR cut18.VR19.registration-ba

4、sed IPO mechanism20.foreign exchange reserves21.hotel linen22.value added licenses23.crime of endangering public affairs24.lifelong mercialization of 5G services.Directions:Translate the following Chinese words into English respectively.There are altogether 25 items in this part of the test with one

5、 point for each.(25 points).Directions:Translate the following Chinese words into English respectively.There are altogether 25 items in this part of the test with one point for each.(25 points)1.雄安新区总体规划2.停产3.国家科学技术奖4.中国英语能力等级5.不动产登记6.烈士遗骸7.连环爆炸8.非物质文化遗产9.粤港澳大湾区10.剧透11.归化球员12.垃圾分类13.仿制药14.个税免征项目15.良

6、渚古城遗址16.大练兵17.人造肉18.国家荣誉称号19.中国特色社会主义先行示范区20.中国共产党问责条例21.外卖22.秀肌肉23.全国重点文物保护单位24.大众创业、万众创新25.精准扶贫.Directions:Translate the following English passage into Chinese one carefully.Pay special attention to the faithfulness and expressiveness.(50 points).Directions:Translate the following English passage

7、into Chinese one carefully.Pay special attention to the faithfulness and expressiveness.(50 points)It is a familiar example of irony in the degradation of words that what a man is worth has come to mean how much money he possesses;but there seems a deeper and more melancholy irony in the shrunken me

8、aning that popular or polite speech assigns to morality and morals.The poor part these words are made to play recalls the fate of those pagan divinities who,after being understood to rule the powers of the air and the destinies of men,came down to the level of insignificant demons,or were even made

9、a farcical show for the amusement of the multitude.Talking to Melissa(梅丽莎)in a time of commercial trouble,I found her disposed to speak pathetically of the disgrace which had fallen on Sir Gavial Mantrap(盖威尔曼特普),because of his conduct in relation to the Eocene Mines,and to other companies ingeniousl

10、y devised by him for the punishment of ignorance in people of small means:a disgrace by which the poor titled gentleman was actually reduced to live in comparative obscurity on his wifes settlement of one or two hundred thousand in the consols.Surely your pity is misapplied,said I,rather dubiously,f

11、or I like the comfort of trusting that a correct moral judgment is the strong point in woman(seeing that she has a majority of about a million in our islands),and I imagined that Melissa might have some unexpressed grounds for her opinion.I should have thought you would rather be sorry for Mantraps

12、victims-the widows,spinsters,and hard-working fathers whom his unscrupulous haste to make himself rich has cheated of all their savings,while he is eating well,lying softly,and after impudently justifying himself before the public,is perhaps joining in the General Confession with a sense that he is

13、an acceptable object in the sight of God,though decent men refuse to meet him.Directions:Translate the following Chinese passage into English one carefully.Pay special attention to the faithfulness and expressiveness.(50 points).Directions:Translate the following Chinese passage into English one car

14、efully.Pay special attention to the faithfulness and expressiveness.(50 points)数字时代的一个引人注目的事件是美国购物中心竭力摆脱困境。目前美国有1100 家购物中心。但是,专家预计有约 300 家购物中心会在未来五年关闭。当梅西百货等大型百货公司的数十家门店关闭时,周围的小型商店会随之关门。许多购物中心仍有希望,但版图已经改变。对许多寻找便宜物品的购物者和寻找玩乐地的郊区青少年来说,美国的购物中心曾是他们的理想去处。但是,亚马逊网站的崛起和时尚潮流的变化使一些购物中心成了现代“鬼城”。曾经备受欢迎的服饰零售商已经申请破产。而大型零售商则被迫关闭门店。多家连锁零售商还宣布裁员。亚马逊网站对这些公司来说是个大麻烦。目前在电商之王亚马逊网站上能买到一切物品。亚马逊甚至要推出自己的服装品牌。另外,亚马逊还将开设更多实体店。曾是最受年轻购物者欢迎的热门品牌现在也为了能留住市场而苦苦挣扎。这一趋势对城市大型购物中心的打击尤为严重。最近几年底特律等城市的大型购物中心相继关门。但是,购物中心并没有失去全部希望。许多购物中心,尤其是较富裕郊区的购物中心正在增加热门零售商的门店数量。所以,购物中心可能还不会走向衰亡。

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 高等教育 > 习题/试题

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号