机自英语教程-1课件

举报
资源描述
Welcome to attend this lessonWelcome to attend this lessonWelcome toWelcome toWelcome WelcomeWelcome to WelcomeWelcomeWelcome toWelcome toWelcome to attend this lessonEnglish for Mechanical Design,Manufacturing and AutomationEnglish for Mechanical Design,Manufacturing and Automation机械设计制造及其自动化英语教程湖南大学机械与运载工程学院 机械学院大楼Professional English for Mechanical Design,Professional English for Mechanical Design,Manufacturing and Automation Manufacturing and Automation前前 言言全国高等学校大学英语教学指导委员会于全国高等学校大学英语教学指导委员会于19991999年公布的适用年公布的适用于大学非英语专业的于大学非英语专业的大学英语教学大纲大学英语教学大纲(修订本修订本)。大纲将。大纲将大学英语教学分为:大学英语教学分为:基础阶段、应用提高阶段基础阶段、应用提高阶段(专业英语、高(专业英语、高级英语)级英语)大纲对专业英语的要求有:专业英语为必修课大纲对专业英语的要求有:专业英语为必修课教学时数教学时数 应不少于应不少于100100学时,课外学习时数的比例应不低于学时,课外学习时数的比例应不低于1212;(我们现在安排为;(我们现在安排为:3232学时学时 6464学时)学时)词汇词汇 领会式掌握领会式掌握1000100015001500本专业及与本专业有关的常用单本专业及与本专业有关的常用单词,以及由这些词构成的常用词组;词,以及由这些词构成的常用词组;阅读能力阅读能力 能顺利阅读有关专业的原版教科书、参考书及其他能顺利阅读有关专业的原版教科书、参考书及其他参考资料,能掌握中心大意,抓住主要事实和有关细节;参考资料,能掌握中心大意,抓住主要事实和有关细节;阅读速度阅读速度 达到每分钟达到每分钟100100120120词。对其中重要的论著和词。对其中重要的论著和文献等材料能正确理解、抓住要点,并能对内容进行分析、推文献等材料能正确理解、抓住要点,并能对内容进行分析、推理、判断和综合概括,阅读速度达到每分钟理、判断和综合概括,阅读速度达到每分钟7070词;词;阅读量阅读量 250 000词;词;译的能力译的能力 能借助词典将有关专业的英语文章译成汉语,能借助词典将有关专业的英语文章译成汉语,理解正确,译文达意;理解正确,译文达意;译速译速 每小时每小时350英语单词。能借助字典将内容熟悉的有关英语单词。能借助字典将内容熟悉的有关汉语文字材料译成英语,译文达意,无重大语言错误,译速为汉语文字材料译成英语,译文达意,无重大语言错误,译速为每小时每小时300500汉字;汉字;专业英语专业英语 是在学生经过了英语基础阶段的教学之后,主要是是在学生经过了英语基础阶段的教学之后,主要是为进一步提高大学高年级学生阅读和翻译有关专业书刊的能力为进一步提高大学高年级学生阅读和翻译有关专业书刊的能力而开设的而开设的目的目的 是培养和提高学生准确阅读和翻译专业书刊的能力。为是培养和提高学生准确阅读和翻译专业书刊的能力。为此,需要进行大量的阅读和翻译练习。此,需要进行大量的阅读和翻译练习。要求要求 1 使学生明显提高阅读和翻译专业书刊的能力;大量增加使学生明显提高阅读和翻译专业书刊的能力;大量增加专业词汇量,扩展专业知识面;专业词汇量,扩展专业知识面;2 让学生较全面地掌握科技英语翻译的理论和基本知识,让学生较全面地掌握科技英语翻译的理论和基本知识,增强学生英译汉以及阅读理解科技英语原文的能力。增强学生英译汉以及阅读理解科技英语原文的能力。第二篇第二篇 科技英语翻译技巧科技英语翻译技巧第一章第一章 绪绪 论论一、翻译的历史一、翻译的历史我我国国的的翻翻译译事事业业已已有有2000多多年年的的历历史史,主主要要是是从从翻翻译译佛佛经经开开始始的的。据据资资料料介介绍绍,最最早早有有翻翻译译之之说说的的是是在在西西汉汉哀哀帝帝时时代代,有有个个名名叫叫伊伊存存的的人人到到中中国国口口传传一一些些简简短短的的佛佛经经经经句句,但但还还谈谈不不上上佛佛经经的的翻翻译译。佛佛经经的的翻翻译译是是在在东东汉汉桓桓帝帝建建和和二二年年开开始始的的,译译者者是是安安世世高高,译译有有30多多部部佛佛经经。随随后后,在在各各个个朝朝代代,以以佛佛经经翻翻译为主,都有不少的翻译活动。译为主,都有不少的翻译活动。唐朝:唐朝:由于我国成功地完成了第一次大规模吸收外来文化,由于我国成功地完成了第一次大规模吸收外来文化,即即印度佛学印度佛学等等原因,中国进入封建社会的鼎盛时期,我等等原因,中国进入封建社会的鼎盛时期,我国的翻译事业也达到了登峰造极的地步。这个时期的代表国的翻译事业也达到了登峰造极的地步。这个时期的代表人物是:人物是:玄奘玄奘。玄奘于。玄奘于628年(唐太宗贞观二年)出发去年(唐太宗贞观二年)出发去印度求经,印度求经,17年后才回国。他带回佛经年后才回国。他带回佛经657部,组织了比部,组织了比以往在组织制度方面更为健全的译场,在以往在组织制度方面更为健全的译场,在19年间译出年间译出75部部佛经,共佛经,共1335卷。他不但把佛经由卷。他不但把佛经由梵文译成汉文梵文译成汉文,而且把,而且把老子著作的一部分译成梵文(老子著作的一部分译成梵文(汉文译成梵文汉文译成梵文),成为第一),成为第一个把汉文著作向国外介绍的中国人。个把汉文著作向国外介绍的中国人。北宋时代:北宋时代:乾德开宝年间,宋太祖曾派人西去求经,印度也乾德开宝年间,宋太祖曾派人西去求经,印度也派名僧东来传法。以后,宋太祖也曾在开封的太平天国寺派名僧东来传法。以后,宋太祖也曾在开封的太平天国寺内兴修了内兴修了译经院译经院,从事佛经翻译,但盛况远不如唐初的极,从事佛经翻译,但盛况远不如唐初的极盛时期。盛时期。南宋时期:南宋时期:记载中没有发现有译经。记载中没有发现有译经。元代:元代:翻译了翻译了十来部十来部佛经。佛经。明代:明代:翻译了翻译了几部几部佛经。佛经。清代:清代:也只翻译了也只翻译了几部几部佛经。佛经。从从明代万历年间到清代明代万历年间到清代“新学新学”时期时期,在佛经翻译呈现一片,在佛经翻译呈现一片衰落现象的同时,出现了以衰落现象的同时,出现了以徐光启徐光启、林纾林纾(琴南)、(琴南)、严复严复(又陵)等为代表的介绍西欧各国(又陵)等为代表的介绍西欧各国科学科学、文学、哲学的翻译、文学、哲学的翻译家。家。明明徐光启徐光启和意大利人和意大利人利马窦利马窦合作,翻译了欧几里得的合作,翻译了欧几里得的“几何几何原本原本”、“测量法义测量法义”等书。清林纾和他的合作者以口述笔等书。清林纾和他的合作者以口述笔记的方式译了记的方式译了160多部文学作品。多部文学作品。清末清末,翻译界的主要代表是,翻译界的主要代表是严复严复。“五四五四”是我国近代翻译史的是我国近代翻译史的分水岭分水岭。五四以前五四以前最显著的表现是,以最显著的表现是,以严复严复、林纾林纾等为代表翻译等为代表翻译了一系列西方的名著和文学作品。了一系列西方的名著和文学作品。五四以后五四以后,我国的翻译事业开创了一个新的历史时期,我国的翻译事业开创了一个新的历史时期,主要是马列主义的经典著作和进步的文学作品,主要是马列主义的经典著作和进步的文学作品,“共产共产党宣言党宣言”的译文就发表在的译文就发表在“五四五四”时期。这一时期的翻时期。这一时期的翻译工作在内容和形式上都起了很大的变化。我国近代翻译工作在内容和形式上都起了很大的变化。我国近代翻译史上卓越的先驱,如鲁迅、瞿秋白。译史上卓越的先驱,如鲁迅、瞿秋白。二、科技英语的特点二、科技英语的特点科技英语科技英语(English for Science and Technology)就是就是在在科技文献中使用的英语,科技文献中使用的英语,也是也是指包含科技文献中常见语法指包含科技文献中常见语法现象的这部分英语。学习科技英语现象的这部分英语。学习科技英语主要是主要是加速我们加速我们阅读阅读和和翻译翻译科技英语的能力,起到用较少的时间达到预定目标的科技英语的能力,起到用较少的时间达到预定目标的效果。效果。科技英语是英语的一种文体,因此有一定的科技英语是英语的一种文体,因此有一定的风格风格和和特点特点。风格和特点:风格和特点:1词汇方面词汇方面(Lexical Features)1)科技英语中专业词汇出现的频率是比较低的,出现频率科技英语中专业词汇出现的频率是比较低的,出现频率最高的还是一些常用的功能词,如动词、介词和形容词等;最高的还是一些常用的功能词,如动词、介词和形容词等;2)词义比较专一;词义比较专一;3)缩写词使用得比较多;缩写词使用得比较多;4)词汇中前缀和后缀出现的频率很高,因此,读者应注意词汇中前缀和后缀出现的频率很高,因此,读者应注意各种前后缀的意义,以利扩大词汇量。各种前后缀的意义,以利扩大词汇量。2语法方面语法方面(Grammatical Features)1)被动语态句的应用多被动语态句的应用多 普遍以普遍以形容词短语形容词短语作后置定语,作后置定语,且且动词非谓语形式动词非谓语形式的使用效率相当高。据统计,在工程类科的使用效率相当高。据统计,在工程类科技书籍中,技书籍中,被动句约占三分之一被动句约占三分之一,被动句在科技书籍中出现,被动句在科技书籍中出现的次数比在文艺类书籍中出现的次数多十余倍。这主要是由的次数比在文艺类书籍中出现的次数多十余倍。这主要是由于科技书籍中人们讨论的中心多集中于事物或过程本身,没于科技书籍中人们讨论的中心多集中于事物或过程本身,没有必要指明由谁去完成动作的缘故。有必要指明由谁去完成动作的缘故。2)祈使句和祈使句和it句型的使用也较多句型的使用也较多 3)科技英语中关系复杂的长句多科技英语中关系复杂的长句多 主要是由于科技文献主要是由于科技文献注重事实和逻辑推理,为了达到完整而充分的说明,常采用注重事实和逻辑推理,为了达到完整而充分的说明,常采用复杂和扩张的句子结构,所以科技英语中常出现复杂和扩张的句子结构,所以科技英语中常出现多个分句并多个分句并列列或或复合句中从句套从句复合句中从句套从句的现象,尤其是定语从句和带介词的现象,尤其是定语从句和带介词的定语从句,从而使得科技英文中有较多的关系复杂的长句。的定语从句,从而使得科技英文中有较多的关系复杂的长句。3修辞方面修辞方面(Rhetorical Features)1)科技英语中所用的时态的种类比较少科技英语中所用的时态的种类比较少 其语句的谓语动其语句的谓语动词一般现在时使用最广。这主要是因为科技方面的描述主要词一般现在时使用最广。这主要是因为科技方面的描述主要是偏重于观察、试验、总结科学真理,描述事物特征。是偏重于观察、试验、总结科学真理,描述事物特征。2)修辞手法比较单调修辞手法比较单调 因为科技文章着重事实和逻辑,故因为科技文章着重事实和逻辑,故常用图表、公式来表明概念和科技内容。常用图表、公式来表明概念和科技内容。3)逻辑逻辑语法使用多语法使用多 所谓逻辑所谓逻辑语法指的是表示原因、语法指的是表示原因、语气转折、限制、假设和逻辑顺序等词,如语气转折、限制、假设和逻辑顺序等词,如because、but、only、suppose和和therefore等。等。三、翻译概述三、翻译概述 翻译是把一种语言所表达的意思用另一种语言表达出来,翻译是把一种语言所表达的意思用另一种语言表达出来,是一项相当复杂的语言转换活动。是一项相当复杂的语言转换活动。英语
展开阅读全文
温馨提示:
金锄头文库所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 教学/培训


电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号