北京广科华通技术有限公司口译实践及分析“中法关于公司内部控制技术见面会”

上传人:e****s 文档编号:333425715 上传时间:2022-09-02 格式:PDF 页数:30 大小:749.47KB
返回 下载 相关 举报
北京广科华通技术有限公司口译实践及分析“中法关于公司内部控制技术见面会”_第1页
第1页 / 共30页
北京广科华通技术有限公司口译实践及分析“中法关于公司内部控制技术见面会”_第2页
第2页 / 共30页
北京广科华通技术有限公司口译实践及分析“中法关于公司内部控制技术见面会”_第3页
第3页 / 共30页
北京广科华通技术有限公司口译实践及分析“中法关于公司内部控制技术见面会”_第4页
第4页 / 共30页
北京广科华通技术有限公司口译实践及分析“中法关于公司内部控制技术见面会”_第5页
第5页 / 共30页
点击查看更多>>
资源描述

《北京广科华通技术有限公司口译实践及分析“中法关于公司内部控制技术见面会”》由会员分享,可在线阅读,更多相关《北京广科华通技术有限公司口译实践及分析“中法关于公司内部控制技术见面会”(30页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 学校代码:学校代码:10036 10036 翻译硕士口译专业毕业报告翻译硕士口译专业毕业报告 北京北京广科广科华通技术有限公司口译实践及分析华通技术有限公司口译实践及分析 “中法关于公司内部控制技术见面会”中法关于公司内部控制技术见面会” 培养单位培养单位: 英语学院英语学院 专业名称专业名称: 翻译硕士(口译)翻译硕士(口译) 培养方向培养方向: 商务口译商务口译 项目性质项目性质: 交替传译交替传译 学生姓名学生姓名: 王艳晴王艳晴 指导教师指导教师: 许德金许德金 石春莉石春莉 实践导师实践导师: 张建伟张建伟 论文日期论文日期: 二一四年五月二一四年五月 Graduation Rep

2、ort for Master of Interpretation An Analysis of Interpreting Practice at the Sino-French Meeting about Corporate Internal Control Technology By Wang Yanqing Superviser: Xu Dejin Shi Chunli Practice Tutor: Zhang Jianwei School of International Studies University of International Business and Economic

3、s May, 2014 毕业毕业报告原创性声明报告原创性声明 本人郑重声明:所呈交的毕业报告,是本人在导师的指导下,本人郑重声明:所呈交的毕业报告,是本人在导师的指导下,独立进行实践所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本独立进行实践所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本报告不含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果。对报告不含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果。对本文所涉及的口译项目做出重要贡献的个人和集体,均已在文中本文所涉及的口译项目做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。 本人完全意识到本声明的法律责任由本人承担。以明确方式标明。 本人完全意识到本

4、声明的法律责任由本人承担。 特此声明特此声明 报告作者签名:报告作者签名: 年年 月月 日日 毕业报告版权使用授权书毕业报告版权使用授权书 本人完全了解对外经济贸易大学关于收集、保存、使用毕业本人完全了解对外经济贸易大学关于收集、保存、使用毕业报告的规定,同意如报告的规定,同意如下各项内容:按照学校要求提交毕业报告的下各项内容:按照学校要求提交毕业报告的印刷本和电子版本;学校有权保存毕业报告的印刷本和电子版,印刷本和电子版本;学校有权保存毕业报告的印刷本和电子版,并采用影印、缩印、扫描、数字化或其它手段保存毕业报告;学并采用影印、缩印、扫描、数字化或其它手段保存毕业报告;学校有权提供目录检索以

5、及提供本毕业报告全文或部分的阅览服校有权提供目录检索以及提供本毕业报告全文或部分的阅览服务;学校有权按照有关规定向国家有关部门或者机构送交毕业报务;学校有权按照有关规定向国家有关部门或者机构送交毕业报告;在以不以赢利为目的的前提下,学校可以适当复制毕业报告告;在以不以赢利为目的的前提下,学校可以适当复制毕业报告的部分或全部内容用于学术活动。保密的毕业报告在解密后遵守的部分或全部内容用于学术活动。保密的毕业报告在解密后遵守此规定。此规定。 报告作者签名:报告作者签名: 年年 月月 日日 指导教师签名:指导教师签名: 年年 月月 日日 ii 致致 谢谢 在此论文撰写过程中, 要特别感谢本人的导师

6、XXX 教授和 XXX 老师的细心指导与督促。一直以来,在学业上给了本人悉心的教导,并且不厌其烦的对本人的论文进行指导。感谢本人的校外导师张建伟先生对本人口译方面的指导。在这二年的学习中结识的各位生活和学习上的挚友让本人得到了人生最大的一笔财富。在此,也对他们表示衷心感谢。 谢谢本人的父母,没有他们辛勤的付出也就没有本人的今天,在这里向他们表示衷心的感谢。还有本人的同学,他们对本人的论文提出的一些改正意见。 本文参考了大量的文献资料,在此,向各学术界的前辈们致敬! 王艳晴 2014 年 3 月 iii 概概 要要 该论文以本人在北京广科华通信息技术有限公司担任口译实习人员期间参加的“中法关于公

7、司内部控制技术见面会”上的口译实践为依据,详述本人陪同北京广科华通信息技术有限公司项目经理朱高先生以及法国阿尔法特朗讯所的菲利普诺尔先生到访中国移动通信集团公司总部,并进行陪同口译的全过程。 此次会议为非正式会议,有三方代表参加,分别为法国阿尔法特朗讯所的专业技术人员菲利普诺尔先生,北京广科华通信息技术有限公司的项目经理朱高先生,以及中国移动通信集团公司的财务总监张先生。这是三方第一次见面会,目的可概括为通过初步了解,就中国公司内部控制现状和发展进行大致讨论,建立信任并就产品以及需求情况进行沟通,以期进一步合作。 本实习报告由五个部分组成,前言主要介绍此次会议的举办背景以及主要目的;再通过对国

8、内外口译理论发展的历史与现状的分析,为本文提供理论基础。其次则重点介绍本次会议的口译实践内容,笔记内容以及事前准备等等。第四部门则着重对口译中的难点以及重点做一定的分析,以帮助自身提高口译水平。最后则会对全文以及本次项目进行整体总结。 本文运用巴黎高等翻译学校(ESIT)创立的释意学派理论以及法国学者丹尼尔 吉尔提出的口译精力分配理论,以及相关的笔记技巧来分析在口译实践中遇到的问题及难点,包括长句的拆分,话语深层含义的分析,以及法式英语的听力障碍等。通过理论联系实际,本人对口译在实际应用中的技巧和突发情况带来的问题有了更全面的心得体会,尤其是译前准备的重要性,对于各地口音的识别,实际口译总的灵

9、活性以及笔记与短期记忆的精力合理分配。本人在报告结尾处对口译课程的设置提出提出了一些建议,希望能对口译学习者有些许借鉴意义,同时不断提高自身的口译能力。 关键词关键词:中法针对企业内部控制见面会,陪同口译,法式英语,精力分配模式,巴黎释意派理论,笔记法 iv ABSTRACTABSTRACT An Analysis of Interpreting Practice at the Sino-French Meet about Corporate Internal Control Technology Wang Yanqing This paper is written based on writ

10、ers interpretation experience in a business meeting hold in the headquarter of China mobile. The meeting was conducted by Beijing Huatong Company and Alcatel-Lucent from France. The main aim of this paper is to explore an effective way for interpreters to perform better and more accurate, also for t

11、he writer herself to improve her own interpretation ability. With full preparation, the writer finished the interpreting successfully, but still has several aspects to be improved. By analyzing related theories and practices like Seleskovitchs Triangular Model Interpreting and Daniel Giles Efforts M

12、odel, this paper combined the practical experience with abstract concepts. This paper can be divided into five parts within with the first part introduces the general situation and purposes of the project; the second part introduces the interpretation development situation worldwide; the third and t

13、he forth parts are the most important parts that emphasize the usage of theories into practice and analyze the difficult points and processes during this business interpretation. Key Words: Corporate internal control, French English, Note-taking, liaison interpreting v 目录目录 第一部分:前第一部分:前 言言 . 1 1 第二部

14、分第二部分:口译项目简介口译项目简介 . 4 4 第三部分:口译内容第三部分:口译内容 . 7 7 第四部分:口译问题及难点分析第四部分:口译问题及难点分析 . 1313 第五部分:实习总结第五部分:实习总结 . 2020 参考书目参考书目 . 2424 个人简历个人简历 . 2 25 5 1 第一部第一部分:前分:前 言言 1.1 本项目的目的本项目的目的 2012 年 3 月 10 日至 2012 年 3 月 25 日, 本人在北京广科华通信息技术有限公司担任口译以及笔译实习生。实习所在地点为北京惠新东街北京设计大厦,主要任务是为项目经理朱先生进行陪同口译以及日常工作邮件翻译。此次论文所涉

15、及的项目主要为公司内部控制中财务审计部分,在实习过程中,本人不仅对公司内部控制,风险控制,冲突管理等概念有了进一步的了解,更加培养了自身口译能力,临场反应能力等,加深了对口译的理解和实践能力。 此次会议的讨论重点为我国在公司内部控制上的发展以及技术需求。内部控制,是企业为了保证财务报告的可靠性,生产经营的效率和效果以及公司操作的合规性,由治理层,管理层和其他有关人员设计和执行的政策和程序。是企业有效组织经营,进行管理及各项经济业务有序开展的必要保证,是现代企业进行有效管理的一种必不可少的手段。 此次会议为三方首次会议,因此目的相对简单。法国阿尔法特朗讯希望通过指出其对于中国公司内部控制现状中的

16、问题,从而能够让其公司的软件在中国有发展的空间,北京广科华通信息技术有限公司作为其在华代理,起到了不可替代的桥梁或联系人的作用,包括安排这次会议以及处理其在华一切事务。中法双方希望通过这次企业内部控制技术的讨论谈判,为今后的相关合作铺平道路,帮助开发中国潜在市场并促进中国企业内部控制技术的提升。 1.2 项目总体概述项目总体概述 在我国,1999 年修订的会计法第一次以法律的形式对建立健全内部控制提出原则要求,企业内部控制的概念随即而出。然而从更加宽泛的角度来说,真正将内部控制和风险管理形成法规,是受到美国 2002 年安然事件,世通公司财务 2 欺诈案以及随后美国的萨班斯法案的影响。安然公司位于美国德克萨斯州,曾是世界上最大的电力、天然气以及电讯公司之一,却因持续多年精心策划、乃至制度化系统化的财务造假丑闻在 2002 年几周内破产。从那时起,公司内部控制的重要性与紧迫性也逐渐显出。此会议主要针对公司内部控制的审计以及会计问题进行讨论。 众所周知的四大会计事务所,即普华永道,毕马威,德勤与安永主要服务领域是审计,税务,人力资源,交易,危机管理等。在工作初期,需要大量人工输入数据,不仅

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 经济/贸易/财会 > 经济学

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号