规则英语(多篇)

上传人:li****90 文档编号:324329272 上传时间:2022-07-13 格式:DOCX 页数:5 大小:18.23KB
返回 下载 相关 举报
规则英语(多篇)_第1页
第1页 / 共5页
规则英语(多篇)_第2页
第2页 / 共5页
亲,该文档总共5页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《规则英语(多篇)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《规则英语(多篇)(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、规则英语(多篇) Sundayi 星期天 holy神圣 + dayei日子 holidayi 假日 break中断 + fasta:斋戒 breakfast 早餐 cup茶杯 + board木板: cupboard 碗柜 九,辅字组的读音 辅字组 读 音 例 词 b b bike bus bag / bomb tomb c c在e前或在i/y前 k cake picture coat music s face decide cinema ch t much chick rich teacher k school headache chemistry machine -ck k cock poc

2、ket black knock d d doctor bread hand day -dge d bridge fridge dr- dr children driver drink f f five four breakfast g g在e i/y前 g bag gardon go d orange large German gh f cough enough / light daughter high gu- -gue gu在非重读音节中 g gue league dialogue gw language anguish h h hot head house hand / hour hon

3、est j d jeep jar joke join July k k kind bike skate make week kn- n knife know knock l l life milk school tall m m monkey come autumn -mn m autumn column n n在k g音前 n not shine ten note uncle thank hungry -ng morning young wrong p p paper plane pig ship pen ph f elephant photo telephone q k Iraq qu-

4、kw quality quite r r red rubber ruler 第20篇:职场英语:“办公室潜规则” 办公室政治,对有些人来说是一个禁忌词汇,但在工作场合它却不可回避。简单说来,它就是职场上人与人的不同:观念的差异、利益的冲突都可以看成是办公室政治的表现。它等于人与人之间的交流和关系。 Grapevine 像葡萄藤般传播的传闻/小道消息 The proce through which information gets spread unofficially throughout the company.Can be word of mouth, email, or even a h

5、and-written piece of paper.In most companies, news, rumors, goip and information can spread to hundreds or thousands of employees in a very short time。 信息在公司内迅速非正式传播的过程。这些信息可以通过口头、电子邮件、甚至是文字形式传播。在很多公司里,新闻、谣言、闲言碎语,还有各种信息可以在很短的时间内传到几百或几千个职员的耳朵里。 Brown-nosing/kiing up/sucking up 拍马屁 Being overly friend

6、ly with the bo, or upper management, or anybody with some power or control, with the intent of getting favors from them, such as promotions, raises, bonuses, etc.In many cases, it is poible that there are other employees who merit these advantages more than the brown-noser。 与老板、上层管理人员或任何握有权力的人过于亲近,为

7、了讨好他们以获得类似于提拔或多分红利之类的好 处。可是,在很多情况下,其他的员工比这些拍马屁者更有可能获得这些好处。 Back-biting 诽谤 Malicious talk that undermines someones reputation or unfairly criticizes someones work when theyre not around。 在背后诋毁别人声誉或对别人的工作做出不公正的批评。 Goip 闲言碎语 Loose talk to disclose something, often of questionable veracity, that is bett

8、er kept to oneself.Can involve talking about an individual, a group, company iues.Can be busine-related or personal。 对不便于传出的事情的闲谈,往往有失客观性。谈论的对象可以是个人,一个集体,或者是公司事务。内容可以是与工作有关或者是与私人有关。 Rumors 传言 Similar to goip, but usually more based on some factual element or half-truth。 与闲言碎语相近,但比较起来更多是建立在一些事实或半事实的基

9、础上。 Rumor mongering 散布谣言 Spreading a rumor with malicious intent。 不怀好意地散播谣言。 Peer-to-peer 同事之间 Goip, rumors, information-spreading, etc.that takes place among employees of the same rank。 那些发生在同事之间的闲言碎语、谣言、信息等的传播。 Cliques 小集团 Group of employees who stick together bound by common beliefs, interests, a

10、nd/or personalities.They are usually resistant to allowing outsiders in who they feel are different from them。 一组员工因共同的信仰、兴趣或性格而结集在一起。他们通常排斥那些与他们格格不入的外人的加入。 Ki a lot of frogs 搞特殊关系 Colloquial term used to describe an upwardly ambitious and aggreive person who wants to climb the ladder by having questionable relationships。 俗语,用于形容那些想通过不正当关系向上爬的野心十足的人。 Scandal 公众丑闻 Involves something damaging to the company or staff that was previously hidden and comes to light。 那些先前被隐瞒的有损于公司或员工的秘密后来被暴光。 更多英语学习:面试英语 5Word版本

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 工作计划

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号