题都城南庄原文译文及赏析5篇《题都城南庄》原文翻译及赏析 篇一 题都城南庄原文: 去年今日此门中,人面桃花相映红 人面不知何处去,桃花照旧笑春风 译文 去年的今日,正是在长安南庄的这户人家门口,姑娘你那漂亮的面庞和盛开的桃花交相辉映,显得格外绯红时隔一年的今日,故地重游,姑娘你那漂亮的倩影,已不知去了哪里,只有满树桃花依旧笑迎着和煦的春风 注释 ⑴都:国都,指唐朝京城长安⑵人面:一个姑娘的脸第三句中“人面”指代姑娘⑶不知:一作“秖今”⑷笑:形容桃花盛开的样子 题都城南庄创作背景 此诗的由来,是因为一个漂亮动人的传奇故事,这个故事以唐孟棨《本领诗·情感》所载最早,最详原文如下: 博陵崔护,资质甚美,而孤洁寡合,举进士下第清明日,独游都城南,得居人庄一亩之宫,花木丛草,寂若无人扣门久之,有女子自门隙窥之,问曰:“谁耶?”护以姓字对,曰:“寻春独行,酒渴求饮女入,以杯水至开门,设床命坐独倚小桃斜柯伫立,而意属殊厚,妖姿媚态,绰有余妍。
崔以言挑之,不对,彼此目注者久之崔辞去,送至门,如不胜情而入崔亦睠盻而归,尔后绝不复至及来岁清明日,忽思之,情不行抑,径往寻之门院如故,而已扃锁之崔因题诗于左扉曰:“去年今日此门中,人面桃花相映红人面不知何处去,桃花照旧笑春风后数日,偶至都城南,复往寻之闻其中有哭声,扣门问之有老父出曰…牛牛范文 …:“君非崔护耶?”曰:“是也又哭曰:“君杀吾女!”崔惊怛,莫知所答父曰:“吾女笄年知书,未适人自去年以来,常恍惚若有所失比日与之出,及归,见在左扉有字读之,入门而病,遂绝食数日而死吾老矣,惟此一女,所以不嫁者,将求君子,以托吾身今不幸而殒,得非君杀之耶?”又持崔大哭崔亦感恸,请入哭之,尚俨然在床崔举其首枕其股,哭而祝曰:“某在斯!”须臾开目半日复活,老父大喜,遂以女归之 题都城南庄鉴赏 此诗载于《全唐诗》卷三百六十八下面是唐代文学探讨会常务理事、李商隐探讨会会长刘学锴先生对此诗的赏析 这首诗有一段颇具传奇色调的本领,唐孟棨《本领诗·情感》有记载是否真有此“本领”,颇可怀疑或许竟是先有了诗,然后据以敷演成上述“本领”的但有两点似可确定:一、这诗是有情节性的;二、上述“本领”对理解这首诗是有帮助的。
四句诗包含着一前一后两个场景相同、相互映照的场面第一个场面:寻春遇艳──“去年今日此门中,人面桃花相映红假如我们真的信任有那么一回事,就应当承认诗人的确抓住了“寻春遇艳”整个过程中最漂亮动人的一幕人面桃花相映红”,不仅为艳若桃花的“人面”设置了美妙的背景,衬出了少女光彩照人的面影,而且含蓄地表现出诗人目注神驰、情摇意夺的情状,和双方脉脉含情、未通言语的情景通过这最动人的一幕,可以激发起读者对前后情事的很多漂亮想象这一点,孟棨的《本领诗》可能正是这样做的,后来的戏曲(如《人面桃花》)则作了更多的发挥 其次个场面:重寻不遇还是春光烂漫、百花吐艳的季节,还是花木扶疏、桃柯掩映的门户,然而,使这一切都增光添彩的“人面”却不知何处去,只剩下门前一树桃花照旧在春风中凝情含笑桃花在春风中含笑的联想,本从“人面桃花相映红”得来去年今日,伫立桃柯下的那位不期而遇的少女,想必是凝睇含笑,脉脉含情的;而今,人面杳然,照旧含笑的桃花除了引动对往事的美妙回忆和好景不常的感慨以外,还能有什么呢?“照旧”二字,正含有无限怅惘 整首诗其实就是用“人面”、“桃花”作为贯串线索,通过“去年”和“今日”同时同地同景而“人不同”的映照对比,把诗人因这两次不同的遇合而产生的感慨,回环往复、曲折尽致地表达了出来。
对比映照,在这首诗中起着极重要的作用因为是在回忆中写已经失去的美妙事物,所以回忆便特殊宝贵、美妙,充溢感情,这才有“人面桃花相映红”的传神描绘;正因为有那样美妙的记忆,才特殊感到失去美妙事物的怅惘,因而有“人面不知何处去,桃花照旧笑春风”的感慨 尽管这首诗有某种情节性,有富于传奇色调的“本领”,甚至带有戏剧性,但它并不是一首小叙事诗,而是一首抒情诗本领”可能有助于它的广泛流传,但它本身所具的典型意义却在于抒写了某种人生体验,而不在于叙述了一个人们感爱好的故事读者不见得有过类似《本领诗》中所载的遇合故事,但却可能有过这种人生体验:在偶然、不经意的状况下遇到某种美妙事物,而当自己去有意追求时,却再也不行复得这或许正是这首诗保持经久不衰的艺术生命力的缘由之一吧 “寻春遇艳”和“重寻不遇”是可以写成叙事诗的作者没有这样写,正说明唐人更习惯于以抒情诗人的眼光、感情来感受生活中的情事 题都城南庄后世影响此诗及其本领很有传奇色调,欧阳予倩先生曾就这个故事写了一出京剧《人面桃花》这首诗流传甚广,而且在以后的诗词中也累见其痕迹比如:“落花犹在,香屏空掩,人面知何处?”(晏几道《御街行》)再如:“纵收香藏镜,他年重到,人面桃花在否?”(袁去华《瑞鹤仙》)从这些作品也可以看出它对后世文学创作的影响。
后来人们用“人面桃花”形容女子的面容与桃花相辉映,后用于泛指所仰慕而不能再见的女子,也形容由此而产生的怅惘心情 译文及注释 篇二 译文 去年春天,就在这扇门里,姑娘脸庞,相映艳丽桃花 今日再来此地,姑娘不知所终何处,只有桃花照旧,含笑怒放春风之中 注释 ⑴都:国都,指唐朝京城长安 ⑵人面:指姑娘的脸第三句中“人面”指代姑娘 ⑶不知:一作“秖(zhǐ)今”去:一作“在” ⑷笑:形容桃花盛开的样子 《题都城南庄》原文翻译及赏析 篇三 去年今日此门中,人面桃花相映红 人面不知何处去,桃花照旧笑春风 译文 去年的这个时候,我从这扇门里望去,只见那漂亮的脸庞和桃花彼此相互衬托的绯红 今日再来此地,那丽人已不知所踪,只有桃花照旧,含笑怒放春风之中 注释 都:国都,指唐朝京城长安 人面:指姑娘的脸第三句中“人面”指代姑娘 不知:一作“秖(zhǐ)今”去:一作“在” 笑:形容桃花盛开的样子 赏析 此诗的详细创作时间不详唐人孟棨《本领诗》和宋代《太平广记》中记载:崔护到长安参与进士考试落第后,在长安南郊偶遇一漂亮少女,次年清明节重访此女不遇,于是题写此诗。
这段记载颇具传奇小说色调,其真实性难以得到其他史料的印证 崔护 崔护(773年—846年),字殷功,唐代博陵(今河北定州)人,生平事迹不详,唐代诗人公元796年(贞元十二年)登第(进士及第)公元829年(太和三年)为京兆尹,同年为御史大夫、广南节度使其诗诗风精练婉丽,语极清爽《全唐诗》存诗六首,皆是佳作,尤以《题都城南庄》流传最广,喜闻乐见,有目共赏该诗以“人面桃花,物是人非”这样一个看似简洁的人生经验,道出了千万人都似曾有过的共同生活体验,为诗人赢得了不朽的诗名 出处 篇四 此诗的创作时间,史籍没有明确记载而唐人孟棨《本领诗》和宋代《太平广记》则记载了此诗“本领”:崔护到长安参与进士考试落第后,在长安南郊偶遇一漂亮少女,次年清明节重访此女不遇,于是题写此诗这段记载颇具传奇小说色调,其真实性难以得到其他史料的印证 译文 篇五 ⑴都:国都,指唐朝京城长安 ⑵人面:指姑娘的脸第三句中“人面”指代姑娘 ⑶不知:一作“秖(zhǐ)今”去:一作“在” ⑷笑:形容桃花盛开的样子 题都城南庄原文译文及赏析5篇。