上海外国语大学日本文化经济学院《828日汉互译》历年考研真题及详解合集

上传人:A追****華 文档编号:316635834 上传时间:2022-06-23 格式:DOCX 页数:24 大小:68.22KB
返回 下载 相关 举报
上海外国语大学日本文化经济学院《828日汉互译》历年考研真题及详解合集_第1页
第1页 / 共24页
上海外国语大学日本文化经济学院《828日汉互译》历年考研真题及详解合集_第2页
第2页 / 共24页
亲,该文档总共24页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《上海外国语大学日本文化经济学院《828日汉互译》历年考研真题及详解合集》由会员分享,可在线阅读,更多相关《上海外国语大学日本文化经济学院《828日汉互译》历年考研真题及详解合集(24页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 目录2003年上海外国语大学日汉互译考研真题及详解2005年上海外国语大学日汉互译考研真题及详解2006年上海外国语大学日汉互译考研真题及详解 2003年上海外国语大学日汉互译考研真题及详解一、次日本語文章中国語訳。(30点)暑、六月日曜日。、人埋駅前屋上、二人子守、雨、腫街見。人立去、通風筒階段間一人用見、割込子順抱、子飽、今度自分夢中。、特別思。実際、手、子多。子飽、帰、仕事、手腕。、少、後。、問題。少、思出必要迫、考。、空気、妙、子対腹。上子、怒声、父。叫。思、声逃、上半身乗出。、気分上、危険思。、宙浮、父。叫声聞、墜落。落、落、気一本棒。太、細、手、棒切。(安部公房棒) 【参考译文】

2、闷热,一个六月的星期日。我在人群拥挤的车站前百货公司的屋顶上,一面照顾两个孩子,一面俯视雨后浮肿的街道。看到人刚离去后通风管和楼梯间的空隙,立刻挤过去,依序抱起孩子,孩子很快就看腻,反而自己全神贯注。其实,并没有特别的事。老实说,趴在栏杆上的,大人比孩子多。孩子大都很快就厌腻,吵着说要回去,却像妨害工作似的,受到斥责;茫茫然把手搁在栏杆上支着脸颊的都是大人。当然,也许会有一些内疚的愉悦,不过,这也不成问题。我只茫茫然而已。至少并不认为有事后回忆的必要。也许因为空气潮湿,我竟然焦躁异常,对孩子发脾气。大孩子以愤怒般的声音叫喊:“爸爸”我仿佛想逃离这声音似的,不由得探出了上半身。不过,只是心境上如

3、此而已,并不觉得危险。身体轻轻浮在空中,一面听着呼唤“爸爸!”的叫声,一面开始往下堕落。不知是落下时变成这样,还是变成这样之后才落下,总之,发觉时,我已变成一根棒,不粗不细,适于拿在手中,约一米长,很直。二、次日本語文章中国語訳。(45点)日夕暮、余獣苑漫歩、過、街僑居帰、巷古寺前来。余灯火海渡来、狭薄暗巷入、楼上木欄干敷布、襦袢取入人家、頰髭長教徒翁戸前居酒屋、一梯楼達、他梯窖住鍛冶家通貸家向、凹字形引立、三百年前遺跡望、心恍惚、幾度知。過、寺門扉倚、声泣少女見。年十六七。巾洩髪色、薄色、着衣垢見。足音驚面、余詩人筆写。青清物問愁含目、半露宿長睫毛 、何故一顧、用心深心底徹。彼料深歎、前後、

4、立泣。臆病心憐憫情打勝、余覚倚、何故泣。繋累外人、力借、大胆。彼驚黄面守、真率心色。君人見。彼酷。母涸涙泉愛頰流落。救、君。恥人。母彼言葉従、打。父死。明日葬、家一銭貯。欷戯声。眼少女項注。(森鴎外舞姫)【参考译文】某日黄昏,我漫步兽苑,过菩提树下大街准备回蒙比修的侨居地,来到库洛斯提尔巷的古教堂前。不知有多少次,我的目光经过灯海,进入这狭窄而昏暗的巷子。巷子里有垫被、内衣裤晒在楼上栏杆尚未收进去的人家;长胡子的犹太教老翁伫立门前的小酒馆。望着呈凹字型竖立的这三百年前的遗迹,内心恍惚伫立良久。我正想经过这地方时,看到一位少女在深锁的教堂门前啜泣,年纪大约十六、七岁。露在头巾外的是金黄色的头发,

5、所穿的淡金黄色衣服也满干净的,听到我的脚步声回过头来的脸,不是诗人的我无法描述。明亮中隐含忧郁的眼睛,在含泪的长长睫毛下,为何只一回眸就深入我心坎呢?她是遭到意外事件无法解决而站在这里哭泣吗?我懦弱的心被怜悯之情打败,自然地走近她身边问:“为什么哭泣呢?我这无家累的外国人,或许反而帮的上忙也说不定。”我对自己的大胆感到惊讶! 她吃了一惊,盯着我这黄面孔看,或许是我真挚的心形于色,她说:你看来是好人。不像他那么残酷,也不像我母亲那样。才稍稍停下的泪泉又再度涌出,沿着可爱的脸颊留下。救救我吧!不要让我做出可耻的事。母亲说要是再不听他的话就要打我。父亲死了,明天不能不埋葬,可是家里连一点积蓄也没有。

6、之后,只是哭泣。我的眼光一直落在少女低着头而颤抖的颈子上。三、次中国語文章日本語訳。(30点)鲍仁文跟着老胡,在县一招住了三天。说是合作,其实就是鲍仁文提供材料,老胡执笔。写完之后,再让鲍仁文看一遍,看有哪些地方失真,不符合事实的,鲍仁文指出后,老胡就改去。弄了两天,鲍仁文只动了嘴,却没有动笔,心里是很不过瘾的。而这三天与老胡的接触,确使他打破了一些对记者的神秘感。他没料到记者也是和他一样的人,要吃饭,要睡觉,睡觉还打呼,打得如雷贯耳,害得他两宿没睡踏实。而且他晓得了老胡比他要小三四岁,插过队,然后自学成才,进了报社。他有时请鲍仁文喝酒,喝过了就发牢骚。抱怨自己没有文凭,如何地吃不开。房子挤,

7、工资低,奖金制尚在争取之中,等等,等等。鲍仁文只是不明白,从事这么崇高的事业的人,怎么会有这么多俗事的困扰。而有了这许多繁杂俗事的打扰,还怎么能够对人类的灵魂开展工作!(王安忆小鲍庄)【参考译文】鮑文仁老胡付、県第一招待所三日泊。言、鮑文仁材料提供、老胡執筆。書終、一回鮑文仁目通、事実合指摘、老胡一度訂正。二日経、鮑文仁口開感、自分書気進思。老胡三日間触合、彼記者対神秘感消。記者彼一般人思。同食、寝、熟眠、雷落 。、彼二日眠。、老胡自分三四歳年下、知識青年農村入、独学新聞社入社。、鮑文仁飲誘。飲、彼愚痴。証書、通用、部屋狭、給料安、何努力中。尊職業従事人多世俗的悩?悩、人間性関仕事展開?鮑文仁

8、。四、次中国語文章日本語訳。(45点)我从十二岁起,便在镇口的咸亨酒店里当伙计,掌柜说,样子太傻,怕伺候不了长衫主顾,就在外面做点事罢。外面的短衣主顾,虽然容易说话,但唠唠叨叨缠夹不清的也很不少。他们往往要亲眼看着黄酒从坛子里舀出,看过壶子底里有水没有,又亲看将壶子放在热水里,然后放心;在这严重监督之下,羼水也很为难。所以过了几天,掌柜又说我干不了这事。幸亏荐头的情面大,辞退不得,便改为专管温酒的一种无聊职务了。我从此便整天的站在柜台里,专管我的职务。虽然没有什么失职,但总觉有些单调,有些无聊。掌柜是一副凶脸孔,主顾也没有好声气,教人活泼不得;只有孔乙己到店,才可以笑几声,所以至今还记得。(鲁

9、迅孔乙己)【参考译文】十二歳村入口咸享酒店小僧。番頭被仰、見掛野呂間上客側出。店先仕事。店先袢天著取付易、喋舌、漆濃絡奴少。彼等人手許見癖。老酒甕中汲出見、徳利底水残否見、徳利熱湯中入見届、安心。厳監視下、水交出来。二三日経番頭役立言、幸周旋人顔利、断見、改 燗番詰仕事受持。日一日櫃台内側仕事勤、縮尻仕出、単調詰。番頭仏頂面、客様一向構、活溌得。孔乙己店来時初笑声出出来、今人覚。 2005年上海外国语大学日汉互译考研真题及详解一、把下列日语文章译成汉语。(30点)長封建社会因習中、人間性窒息、女性肉体性語恥、罪深、一切人間的共暗中閉。晶子歌明治女抑人間的叫迁瑞表現与。、島崎藤村薄田泣菫新体詩、女体美素材用、多象徴的、修辞的色用。晶子場合

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 研究生课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号