《傲慢与偏见》中的语言风格探讨语言学论文

上传人:h****0 文档编号:313107228 上传时间:2022-06-18 格式:DOC 页数:5 大小:35.50KB
返回 下载 相关 举报
《傲慢与偏见》中的语言风格探讨语言学论文_第1页
第1页 / 共5页
《傲慢与偏见》中的语言风格探讨语言学论文_第2页
第2页 / 共5页
《傲慢与偏见》中的语言风格探讨语言学论文_第3页
第3页 / 共5页
《傲慢与偏见》中的语言风格探讨语言学论文_第4页
第4页 / 共5页
《傲慢与偏见》中的语言风格探讨语言学论文_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《《傲慢与偏见》中的语言风格探讨语言学论文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《傲慢与偏见》中的语言风格探讨语言学论文(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、傲慢与偏见中的语言风格探讨_语言学论文 傲慢与偏见中的语言风格探讨.上海海关学院外语系 初春玲.简奥斯汀是十九世纪英国著名的女性小说家,她一生创作了六部小说,傲慢与偏见是她的代表作,奠定了其在世界文学史上的崇高地位。虽然经过两个世纪的阅读与评判,人们对傲慢与偏见的兴趣依然不减,此书至今仍深受欢迎,位居英语畅销书前列,对后世作家产生了深远影响,这不仅得益于她扣人心弦的故事情节、精妙的结构安排,更在于小说独特的语言魅力。奥斯汀作品的语言多姿多彩,风格多样,如幽默诙谐、讽刺意味浓厚、极具个性色彩等,这与作者深厚的语言功底是密不可分的。自从傲慢与偏见问世,人们对它的语言技巧进行了大量的研究,而作品的语

2、言艺术似乎很难穷尽,总是能给我们带来别样的感受。本文主要采用细读、文本分析的方法,通过对作品中叙述和对话两种类型的语言,从幽默诙谐、讽刺意味浓厚、个性色彩鲜明、善用白描、平叙等手法、通俗却深刻等方面探讨小说的语言风格特征。一、讽刺幽默傲慢与偏见的语言风格最鲜明的是它的讽刺幽默,只要读过傲慢与偏见,都会为它的讽刺幽默艺术效果所折服。奥斯汀此篇小说中的幽默讽刺效果大都是通过句子结构的多样变化、词汇的反复锤炼等达到的。小说的第一句话就体现出作者语言的幽默,也使之成为英国小说中最富有韵味的一句话:It is a truth universally acknowledged that a single

3、man in possession of a fortune must be in want of a wife.这就是奥斯汀的幽默诙谐,这句话能让读者以局外人的身份观看故事的进展,感受小说的幽默,为全书定下了幽默的基调。这一效果是通过句法结构的安排和词汇的精心锤炼达到的。主句It is a truth universally acknowledged语气庄重,尤其是其中的universally 更增强了严肃的氛围。第一句话中严肃的文体会使读者形成一种期待,认为接下来that后面的主语从句应该阐释的是举世公认的真理或者道德观念。但是从句的内容却与人们的期待完全不相符,原来只是男婚女嫁的凡人俗事

4、。一般来说,文学语言追求内容与形式的统一,但这种从反面运用这一规律的句子,会给读者带来一种异样的感觉,引领读者深思其中的意味。这一语言结构被称为戏剧性结构,先推高读者的感受,在快要达到高潮时骤降下来,从而达到出乎意外的效果。另外,两个介词短语in possession of a fortune与in want of a wife,从结构上来说是对称的,但表达的意思却截然相反,把两者放在一起给人带来滑稽、幽默的效果。这是奥斯汀语言幽默风格的集中体现。从句法结构上来说,末章的第一句话:Happy for all her maternal feelings was the day on which

5、Mrs.Bennet got rid of her two most deserving daughters.与开头第一句话相对应,也是借助句法结构的安排给读者带来一种期待,让读者急着想知道班纳特太太的高兴究竟是怎么回事,但后面的从句突转,给人一种愕然的感觉。主句把Happy放在前面,让人先感觉到愉悦,但从句采用了got rid of daughters一说,两者形成褒贬对比,喜悦的氛围突然降下,带来高峰突降的效果。当时的英国社会里妇女没有财产继承权,她们的生活质量完全要依靠婚姻,这对于班纳特太太来说是非常大的精神负担,因为她有五个女儿,而两个她最宠爱的女儿终于要嫁入朱门了,班纳特太太欣喜若狂

6、,描述班纳特太太的心情时,作者通过句法结构的巧妙处理得到了幽默讽刺的效果。文学创作中句子结构有着很强的表现力,英语中的句子结构有复合句、简单句、并列句等,但是这样的分类并不是说复合句一定是长句,简单句一定是短句。长句的结构曲折,适合表达复杂的概念,短句具有清晰、直接的特点,文学创作者常采用短句形式。傲慢与偏见对句子的处理独具特色,出现激辩、高潮的场面时,小说语言就以长句为主,还多采用从句结构。如伊丽莎白拒绝表哥求婚的话:I do assure you that I am not one of those young ladies(if such young ladies there are )

7、who are so daring as to risk their happiness on the chance of being asked a second time. I am perfectly serious in my refusal.You could not make me happy, and I am convinced that I am the last women in the world who would make you so.用长句和从句表达复杂的意思,语气是客观的,但句子的气势增加了不少。在句子中奥斯汀也常用对偶结构,用来对照两个相反的事物或思想,或者比

8、较相似的事物之间的细小差别。如Her father, contented with laughing at them,and her mother, with manners so far from right herself,was entirely insensible of the evil.在这个对偶句中,作者并不追求逐词逐句的工整,而是两个分句相互对照,前后呼应,风格上显得大方。奥斯汀对句子结构的运用达到了娴熟的地步,她笔下的句子善于变化,风格多样。在傲慢与偏见中不仅常用长句,还巧用短句。如Lydias voice was heard in the vestibule;the doo

9、r was thrown open,and she ran into room.这个句子由三个短句构成,显示了丽迪雅忽然而来的动作过程,这样安排句子结构能使结构达到紧凑而精炼的效果。在奥斯汀笔下,短句不仅用来描写外部行为,还是刻画人物心理的有效方法。傲慢与偏见中诸如这样的句子有很多,并不是偶然现象,奥斯汀常采用这种句子结构来表达快速变化的画面,描写瞬间的情景,这样能避免过多采用类似结构使文章显得单调。傲慢与偏见中的句子结构还显示了奥斯汀在语言运用上的另一特色,那就是交叉使用长短句。长短句交叉使用能达到特殊的效果,长短句的使用效果我们要通过段落间的应用来分析。本文以小说第三章的开头四段为例进行分

10、析,这四个段落总共有二十个长句,最长的一个句子中达到了九十一个词,最短的只有五个词,半数以上的句子长度均在二十到四十个词之间,所以整体上来看这几段的行文具有一定的稳定性。写班纳特母女衡量宾利时的满意程度,奥斯汀仅用Her report was highly favorable. 听说宾利先生要来参加舞会,急于寻觅金龟婿的班纳特母女特别高兴,奥斯汀用简短的Nothing could be more delightful来描述,从常规长度的句子突然跌到超短句,并突出了短句,使读者直观地感觉到班纳特母女心动且马上就要采取行动了!接下来奥斯汀用短句来写宾利及其姐妹,然后又采用超长句子描述达西,这就使达

11、西一下子成为读者关注的焦点,达西刚出现在公众面前就表现出高傲的性格,对众人的讨好不屑一顾,跟活泼的宾利形成鲜明对比。奥斯汀在句法结构上的独特安排,给读者和宾客带来截然相反的期待,前后落差达到了较好的幽默讽刺效果。二、对话极具个性傲慢与偏见中的对话富有个性特色,本书的故事情节发展、人物性格塑造等都是通过对话完成的。傲慢与偏见中的对话风格多样,具有独特的个性,达到了文如其人的效果,只要小说中的各个角色一开口,我们就能看出这个角色的身份性格特征。丽迪雅常常一开口就是Make healthier,stronger,more lively等这样的俚俗句子,让人看出她的浅薄与俗气。达西在对话中常咬文嚼字,

12、如“I cannot comprehend the neglect of a family library in such days as these”来彰显不凡出身。玛莉在对话中常引经据典,给人一种书生气。班纳特太太喜欢夸张,谈吐中喜欢尖声叫嚷,极具个性。女主角伊莉莎白说话最具特色,有时候喜欢用通俗的口语,有时候也喜欢遣词造句,使用书面语,显示出其阅读广泛、聪明机智、讨人喜欢的特点。总之,傲慢与偏见中的每个角色在对话中都有自己的特色,这给本书语言增添了很多情趣。开头一段话奥斯汀就体现了她用对话来刻划人物性格与形象的意图。班纳特太太与班纳特先生之间的对话:“What is his name?”

13、 “Bingley.”“Is he married or single?”“Oh! single, my dear, to be sure! A single man of large fortune;four or five thousand a year.”.从这段对话中可以看出,班纳特太太求婿心切,滔滔不绝的向丈夫说着宾利先生到来的消息,从中可以看出两者的不同性格形象。班纳特太太把宾利的到来看成是女儿的福音,请丈夫前去拜访。班纳特先生看出了太太的心思,却佯装不理解,反应很冷淡,并用一系列的问句来表达他的冷嘲热讽,班纳特先生的形象也就表现出来爱挖苦人但又明察事理、头脑清醒。班纳特太太对丈夫

14、“不明事理”的反应充满了埋怨,感到了愤怒。这样你一句我一句,两人的性格凸显出来,班纳特太太头脑简单且愚笨,听不出班纳特先生的挖苦,又爱唠叨,是一个典型的中产阶级家庭妇女形象。最具有喜剧色彩的对话是伊莉莎白与达西之间的对话,他们第一次见面时,达西觉得伊莉莎白不错,但伊莉莎白因为达西态度的傲慢对他产生了偏见,因此两人之间的对话隐藏着玄机。“Do not you feel a great inclination,Miss Bennet,to seize such an opportunity of dancing a reel?I heard you before;but I could not i

15、mmediately determine what to say in reply.You wanted me,I know,to say yes that you might”.这段话是达西邀请伊莉莎白跳舞时说的。达西想接近她,但由于他高傲的性格,他在邀请时使用的语言不妥当,如其中的reel这个词,带有冒犯人的意味,这是因为reel是一种乡里人的舞蹈,还没有为上层社会上的雅士淑女所接受。达西在这支舞时邀请伊莉莎白,会让伊莉莎白产生误解,认为达西笑话她不够高雅,就好比是乡下姑娘。句子中的great inclination也的罪人,可能会让伊莉莎白认为达西觉得她举止轻浮,有失端庄。另外句子的语气

16、不太合场景,当时男女主人公是刚刚相识,应该用一些比较婉转礼貌的句式,但达西使用的句子是熟人之间用的,显得随随便便。这使伊莉莎白满腔愤怒,反唇相讥起来。两者的性格冲突是逐步加深的,伊莉莎白对达西的偏见越深,冲突就越明显,当达西向伊莉莎白求婚时,伊莉莎白的愤怒达到了极点,但还是强忍怒火用平静的语气回复了他。这次回复采用的是严肃拗口的复合句,有着浓厚的书面语的痕迹,主要是谴责达西不够真诚,不管他以何种方式求婚,她都会给予拒绝:“I have never desired your good opinion, and you have certainly bestowed it most unwillinglyYou could not have made me the offer of your hand in any possible way that would have tempted me to accept it.”句式上的生硬表明人态度上的生硬,奥

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 学术论文 > 期刊/会议论文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号