拜登当选背景下中美能源政策话语对比研究 刘瑞琴 刘恺Summary:2020年拜登在美国大选中获胜,拜登表示美国将重返《巴黎协定》,通过一系列能源政策来应对气候变化选取拜登竞选时提出的三个有关能源政策的计划文本和中国国务院新闻办公室发布的《新时代的中国能源发展》白皮书,自建语料库,运用软件LancsBox v.5对语料中的高频词和搭配词进行对比分析,“能源”(energy)、“清洁”(clean)同时出现于两个语料库的高频词中,说明两国都在为减少污染、逐步向清洁能源转型作出努力;拜登政府通过提出一系列政策、加大能源技术资金和人力投入,以确保美国技术领先乃至主导世界,中国则强调通过国际合作应对气候变化,共同促进全球能源可持续发展Key:能源话语;能源政策;对比分析;语料库:F416.2;H030:A:1673-5595(2021)05-0024-08一、引言能源是国民经济和社会发展的重要基础,党的十八大以来,面对能源供需格局新变化、国际能源发展新形势,从保障国家能源安全的全局高度,提出“四个革命、一个合作”能源安全新战略从短期看,国家能源安全可以为2035年基本实现社会主义现代化提供强有力的保障;从长远看,当今世界正经历百年未有之大变局,国家能源安全将为中国提高竞争力、应对全球危机提供强有力保障。
对比分析中美政府能源政策话语,探究美国能源政策背后隐含的霸权主义和强权政策,可为中国政府相关部门及机构制定能源政策提供有价值的参考国外能源话语分析研究种类多样、范围广泛Kratochvíl等在对欧盟领导人和机构的97个文本、俄罗斯领导人的104份文件和演讲稿进行详细话语分析的基礎上,围绕整合、自由化和多元化三个主要概念解释了欧盟和俄罗斯之间的能源关系[1]Brown等调查了2016年美国总统初选季的4位候选人在气候变化问题上传达政治立场的频率,然后对其政治辩论、竞选演说和新闻发言的内容进行系统分析,揭示了希拉里·克林顿、伯尼·桑德斯、唐纳德·特朗普和特德·克鲁兹在能源和气候问题上的立场[2]Cody等分析了《气候和能源报》对卡特里娜飓风(2005年)和桑迪飓风(2012年)的相关报道,发现关于卡特里娜飓风后的报道,涉及能源话题的讨论仅限于能源价格、市场和经济,而关于能源和气候变化之间联系的几乎没有;相比之下,桑迪飓风后的媒体报道有较多关于气候变化和能源关系的表述,这体现了媒体对于气候和能源之间联系关注态度的转变[3]Elum等讨论了尼日利亚为能源结构提供可再生能源的举措,通过文献回顾和话语分析等方法,探讨了尼日利亚可再生能源使用的局限性及其影响因素。
[4]国内学者关于能源话语的研究刚刚起步,内容主要关注以下几个方面:第一,从能源话语研究视角对政治博弈、特朗普政府能源政策、中英能源白皮书等进行批评话语分析;[5-8]第二,从能源话语体系构建角度提出能源话语的定义、分类、研究方法等;[9-11]第三,从国外媒体涉华气候变化报道、能源话语中的安全逻辑、外国新闻媒体关于中国能源政策相关新闻报道等方面探究中国国家形象建设;[12-14]第四,对能源话语权提升策略的研究;[15-17]第五,从拜登政府的新能源气候政策探讨中美两国合作前景[18-19]这些研究主要集中在近5年,研究的广度和深度仍需进一步加强2020年拜登在美国大选中获胜,美国将重返《巴黎协定》,其能源政策和方向也发生了变化,美国作为世界第一大经济体,其能源政策走向影响整个世界,研究中美能源政策话语具有较强的现实意义本文运用语料库工具对中美能源政策进行话语对比分析,既可以了解中美能源政策的差异,又可以揭示其背后隐藏的深层含义二、研究设计本文选取了中国国务院新闻办公室2020年12月发布的《新时代的中国能源发展》白皮书[23]以及拜登竞选时的3篇有关能源政策方面的计划文本:The Biden Plan For a Clean Energy Revolution and Environmental Justice[20],The Biden Plan to Build a Modern, Sustainable Infrastructure and an Equitable Clean Energy Future[21],The Biden Plan to Secure Environmental Justice and Equitable Economic Opportunity[22]。
将这些文件进行整理后自建包含20 329个词的美国能源政策语料库和12 338个字的中国能源政策语料库分析工具采用了英国兰卡斯特大学设计的新一代可视化语料库软件LancsBox v.5,该语料库软件主要包括7个功能模块:KWIC, Graph Coll, Whelk, Words, Ngrams, Text, Wizard其中,Words模块显示语料库中出现的单词及其频率,Graph Coll模块可将单词或短语的搭配结果进行可视化呈现,KWIC主题词索引可将单词或短语所在的句子可视化本研究主要选取Words、Graph Coll、KWIC三个模块对语料进行高频词和可视化搭配分析,对比中美两国能源政策话语的差异性和共性,以揭示两国能源政策的走向和发展路径三、语料库分析(一)高频词分析利用Words功能对两个语料库进行高频词统计(见表1),为保证本研究的有效性,筛除英文中冠词、介词、连词、助词、叹词等和中文中的介词、连词、助词等虚词例1:坚持清洁低碳导向树立人与自然和谐共生理念,把清洁低碳作为能源发展的主导方向,推动能源绿色生产和消费,优化能源生产布局和消费结构,加快提高清洁能源和非化石能源消费比重,大幅降低二氧化碳排放强度和污染物排放水平,加快能源绿色低碳转型,建设美丽中国。
[23]例2:We can lead America to become the worlds clean energy superpower. We can export our clean-energy technology across the globe and create high-quality, middle-class jobs here at home. Getting to a 100% clean energy economy is not only an obligation, its an opportunity. We should fully adopt a clean energy future, not just for all of us today, but for our children and grandchildren, so their tomorrow is healthier, safer, and more just.[20]由例1和例2可以看出,中国的能源政策更多强调在实现向清洁能源转型目标过程中应该怎么做;美国强调的是清洁能源这一结果。
此外,例2中的前两句指出,美国要成为世界清洁能源超级大国,并且要将清洁能源技术出口到世界各国从话语层面来看,拜登政府想要通过“能源主导”和“能源霸权”来实现能源转型第二,从词性来看,在中国能源语料库高频词中动词占了总数的55%,而在美国能源语料库中动词只占了15%虽然有语言类型的差别,汉语是动词型或者说动词优先的语言,英语是名词型或者说名词优先的语言;[24]但更本质的还是发展目的和导向的不同,《新时代的中国能源发展》作为公开发表的政府性文件,不仅向公众、企业等宣告中国能源政策的走向,还向世界宣告中国能源的发展路径,其动词性语言更有助于表达其主动性意愿以及付诸实践的决心,中国作为世界上第一大发展中国家和GDP排名第二的国家,愿意担当大国责任,为发展清洁能源、维护国际能源安全做出努力例3:推动能源供给革命,建立多元供应体系坚持绿色发展导向,大力推进化石能源清洁高效利用,优先发展可再生能源,安全有序发展核电,加快提升非化石能源在能源供应中的比重[23]例4:坚持以改革促发展充分发挥市场在资源配置中的决定性作用,更好发挥政府作用,深入推进能源行业竞争性环节市场化改革,发挥市场机制作用,建设高标准能源市场体系。
加强能源发展战略和规划的导向作用,健全能源法治体系和全行业监管体系,进一步完善支持能源绿色低碳转型的财税金融体制,释放能源发展活力,为能源高质量发展提供支撑[23]例5:健全绿色金融体系,利用能效信贷、绿色债券等支持节能项目创新完善促进绿色发展的价格机制,实施差别电价、峰谷分时电价、阶梯电价、阶梯气价等,完善环保电价政策,调动市场主体和居民节能的积极性[23]在例3—5中,每一个小句都使用了行为动词,展示了中国能源未来的具体发展路径,从建立能源供应体系、推进能源清洁高效利用,到发挥市场和政府的作用、健全能源法治体系和全行业监管体系,再到将能源改革成果用之于民,展现了中国能源发展所采取的完善措施美國能源语料库前20位高频词中的名词可以分为communities、infrastructure、jobs、workers、justice、investments、climate、energy、water,由此可以看出,美国更注重能源发展对基础设施、工作、投资以及社会公平会带来怎样的影响例6:Joe Biden will ensure that clean economy jobs are good jobs. We must ensure jobs created as part of the clean energy revolution offer good wages, benefits, and worker protections. Toward this end, Biden will defend workers rights to form unions and collectively bargain in these emerging and growing industries; pursue new partnerships with community colleges, unions, and the private sector to develop programs to train all of Americas workforce to tap into the growing clean energy economy; incorporate skills training into infrastructure investment planning by engaging state and local communities. These efforts will be worker-centered and driven in collaboration with the communities they will affect.在美国能源语料库中,拜登多次强调就业。
在例6中,拜登政府指出要确保清洁能源对经济发展、就业有利,清洁能源改革会创造就业机会,为劳动者提供良好的工资、福利待遇第三,中国能源语料库前20位的高频词中出现了“全球”一词,美国能源语料库前20位的高频词中出现了America和U.S.两个词将“全球”、America和U.S.三个词应用到KWIC模块,在具体文本语境中分析其表述的含义为方便比较,将America和U.S.划分为一类结果显示,《新时代的中国能源发展》中共出现了41次“全球”(其中部分内容如表2所示),其中95%的内容展现了中国政府在面对环境变化、环境风险挑战、能源资源约束等全球问题时,积极寻求全球能源可持续发展新路径,深化全球。