白居易《长相思》古诗翻译赏析(通用4篇)(可修改)

上传人:柏** 文档编号:297503630 上传时间:2022-05-24 格式:DOCX 页数:2 大小:16.34KB
返回 下载 相关 举报
白居易《长相思》古诗翻译赏析(通用4篇)(可修改)_第1页
第1页 / 共2页
白居易《长相思》古诗翻译赏析(通用4篇)(可修改)_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《白居易《长相思》古诗翻译赏析(通用4篇)(可修改)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《白居易《长相思》古诗翻译赏析(通用4篇)(可修改)(2页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

白居易长相思古诗翻译赏析(通用4篇) 解释 篇一 汴水:源于河南,东南流入安徽宿县、泗县,与泗水合流,入淮河。 泗水:源于山东省泗水县,经徐州后,与汴水合流入淮河。 瓜州:在今江苏省扬州市南面。 吴山:泛指江南群山。 悠悠:深长的意思。 译文 篇二 汴水流入泗水,泗水又在瓜洲流入长江这无穷无尽的流水正像我无边的愁绪,而我无边的愁绪,又像那江南的座座青山,数说不清。 情思悠悠,离恨悠悠,惟有等到远方亲人归来,我的离愁别恨才能消除。我从日出东南隅一直等到月上柳梢头,在凄清的月色中,倚栏远望,不愿离去。 答案 篇三 1、直抒胸臆。比兴 的手法。用流水和高山引出思念情怀。以流水和高山比喻思念之情的深长和凝重。 2、 频用叠字叠韵。更加抒发悠悠不尽的“思”和“恨”。 译文 篇四 汴水长流啊,泗水长流,流到古老的瓜洲渡口,远远望去,江南群山那默默的点头,仿佛凝聚着无限的哀愁。 思念呀,怨恨呀,何时才有个尽头?除非你归来才会罢休。一轮皓月当空照,只有人倚楼。 2 / 2

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 幼儿/小学教育 > 小学教育

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号