本文格式为Word版,下载可任意编辑2022年温家宝总理政府工作报告中英文对照(完整版) 2022年温家宝总理政府工作报告中英文对照(完整版) REPORT ON THE WORK OF THE GOVERNMENT Delivered at the Fourth Session of the Eleventh National People's Congress on March 5, 2022 Wen Jiabao Premier of the State Council 各位代表,现在,我代表国务院,向大会作政府工作报告,请各位代表审议,并请全国政协委员提出观法Fellow Deputies,On behalf of the State Council, I now present to you my report on the work of the government for your deliberation and approval. I also invite the members of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) to submit comments and suggestions. 一、“十一五”时期国民经济和社会进展的回想 I. Review of National Economic and Social Development During the Eleventh Five-Year Plan Period “十一五”时期是我国进展进程中极不平凡的五年。
面对国内外繁杂形势和一系列重大风险挑战,中国共产党团结率领全国各族人民,全面推进改革开放和现代化创办,国家面貌发生了历史性变化The Eleventh Five-Year Plan period was a truly extraordinary time in the course of the country's development. In the face of complex domestic and international situations and a series of major risks and challenges, the Communist Party of China (CPC) united with and led the people of all the country's ethnic groups in comprehensively advancing reform, opening up and modernization, bringing about a historic change in China over the past five years. ——这五年,我国社会生产力、综合国力显著提高。
我们有效应对国际金融危机冲击,保持经济平稳较快进展,告成完成“十一五”规划的主要目标和任务,国民经济迈上新的台阶国内生产总值达成39.8万亿元,年均增长11.2%,财政收入从3.16万亿元增加到8.31万亿元载人航天、探月工程、超级计算机等前沿科技实现重大突破国防和军队现代化创办取得重大成就The country's productive forces and overall national strength improved significantly. We effectively warded off the impact of the global financial crisis, maintained steady and rapid economic development and fulfilled the major objectives and tasks of the Eleventh Five-Year Plan, and the economy scaled new heights. GDP grew at an average annual rate of 11.2% to reach 39.8 trillion yuan. Government revenue increased from 3.16 trillion yuan to 8.31 trillion yuan. Major breakthroughs were attained in cutting-edge science and technology such as the manned space mission, the lunar exploration program and supercomputers. Great progress was made in the modernization of national defense and the army. ——这五年,各项社会事业加快进展、人民生活明显改善。
教导、科技、文化、卫生、体育事业全面进步城镇新增就业5771万人,转移农业劳动力4500万人;城镇居民人均可支配收入和农村居民人均纯收入年均分别实际增长9.7% 1 2022年温家宝总理政府工作报告中英文对照(完整版) 和8.9%;笼罩城乡的社会保障体系逐步健全Progress in all social programs accelerated and people's lives improved significantly. Comprehensive progress was made in education, science and technology, culture, public health and sports programs. The number of new urban jobs increased by 57.71 million, and 45 million agricultural workers found urban employment. The per capita disposable income of urban residents rose by an annual average of 9.7% and the per capita net income of rural residents by 8.9% in real terms. The social security system covering both urban and rural areas was progressively refined. ——这五年,改革开放取得重大进展。
重点领域和关键环节改革实现新突破,社会主义市场经济体制更加完善去年对外贸易总额达成2.97万亿美元,开放型经济水平快速提升 - Major progress was made in reform and opening up. New breakthroughs were achieved in crucial areas and key links of reform, and the socialist market economy further improved. Last year, total foreign trade volume reached US$ 2.97 trillion and the openness ofthe economy increased rapidly. ——这五年,我国国际地位和影响力显著提高我们在国际事务中发挥重要的创办性作用,有力维护国家主权、安好和进展利益,全方位外交取得重大进展我们告成举办北京奥运会、上海世博会,实现了中华民族的百年理想 China's international prestige and influence grew significantly. We played an important and constructive role in international affairs; effectively safeguarded our national sovereignty, security and development interests; and made major progress in our all-around diplomacy. We successfully hosted the Beijing Olympics and Shanghai World Expo, thus fulfilling dreams the Chinese nation had cherished for a century. 这些辉煌成就,充分显示了中国特色社会主义的优越性,呈现了改革开放的宏伟气力,极大巩固了全国各族人民的自信仰和骄傲感,巩固了中华民族的凝结力和向心力,必将鼓舞我们在新的历史征程上奋勇前进。
These brilliant achievements clearly show the advantages of socialism with Chinese characteristics and the great power of reform and opening up. They greatly increased the confidence and pride of our people of all ethnic groups, strengthened the cohesiveness of the Chinese nation, and inspired us to forge ahead on our historic course. 五年来,我们主要做了以下工作:The following are our main accomplishments over the past five years: (一)加强和改善宏观调控,促进经济平稳较快进展我们提防把握宏观调控的方向、重点和力度,牢牢掌管经济工作的主动权十一五”前期,针对投资增长过快、贸易顺差过大、滚动性过剩,以及布局性、输入性物价上涨等问题,采取正确的政策措施,有效防止了苗头性问题蜕变成趋势性问题、局部性问题蜕变成全局性问题。
近两年,面对百年罕见的国际金融危机冲击,我们冷静应对、科学决策,决断实行积极的财政政策和适度宽松的货币政策坚持实施一揽子计 2 2022年温家宝总理政府工作报告中英文对照(完整版) 划,大规模增加政府支出和实行布局性减税,大范围实施重点产业调整振兴规划,大力推进自主创新和加强科技支撑,大幅度提高社会保障水平坚持扩大内需的战略方针,采取激励消费的一系列政策措施,增加城乡居民更加是低收入群众收入,消费规模持续扩大,布局不断升级实施两年新增4万亿元的投资筹划,其中,新增中央投资1.18万亿元保障性安居工程、农村民生工程和社会事业投资占43.7%,自主创新、布局调整、节能减排和生态创办占15.3%,重大根基设施创办占23.6%,灾后恢复重建占14.8%政府投资引导带动社会投资,国内需求大幅增加,有效弥补外需缺口,较短时间内扭转经济增速下滑趋势,在世界领先实现上升向好,既战胜了特殊困难、有力地保障和改善了民生,又为长远进展奠定了坚实根基 1.Strengthening and improving macro-control, and spu。