文档详情

唐雎不辱使命原文和翻译和注释大全

芝****量
实名认证
店铺
DOCX
18.58KB
约6页
文档ID:294759563
唐雎不辱使命原文和翻译和注释大全_第1页
1/6

唐雎不辱使命原文和翻译和注释大全 唐雎不辱使命选自《战国策·魏策四》,是西汉末年刘向依据战国史书整理编辑的,共三十三篇下文是唐雎不辱使命的原文翻译及解释等内容 唐雎不辱使命原文 秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不说(通假字,通“悦”)安陵君因使唐雎使于秦 秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?” 秦王怫(fú)然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣(xiǎn),以头抢(qiāng)地耳唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀(guī)也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。

此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲(jìn)降于天,与臣而将四矣若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟(gǎo)素,今日是也挺剑而起 秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也 唐雎不辱使命翻译 秦王派人对安陵君(安陵国的国君)说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君肯定要答应我啊!”安陵君说:“大王加以恩惠,用大的地盘交换我们小的地盘,这再好不过了,虽然是这样,但这是我从先王那继承的封地,我情愿一生守护它,不敢交换!”秦王知道后不兴奋于是安陵君就派遣唐雎出访到秦国 秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君却不听从我,这是为什么?况且秦国使韩国魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来的缘由,是由于我把安陵君看作忠厚的长者,所以不打他的办法现在我用安陵十倍的土地,让安陵君扩大自己的领土,但是他违反我的意愿,是他看不起我吗?”唐雎回答说:“不,并不是这样的安陵君从先王那里继承了封地,只想守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,更何况只是五百里的土地(就能交换)呢?” 秦王勃然大怒,对唐雎说:“先生曾听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过。

秦王说:“天子发怒(的时候),会倒下百万人的尸体,鲜血流淌千里唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不过就是摘掉帽子,光着脚,把头往地上撞罢了唐雎说:“这是平凡无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑到宫殿上他们三个人都是平民中有才能有胆识的人,心里的生气还没发作出来,上天就降示了吉凶的征兆现在(专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了假如有胆识有力量的人(被逼得)肯定要发怒,那么就让两个人的尸体倒下,五步之内淌满鲜血,天下百姓因此穿丧服,今日的情形就是这样了说完(唐雎)挺剑而起(剑未出鞘) 秦王变了脸色,直身而跪,向唐雎赔礼说:“先生请坐,怎么会到这种地步!我明白了:韩国、魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的土地保全下来的缘由,只是由于有先生您啊!” 唐雎不辱使命解释 秦王:即秦始皇帝嬴政,当时他还没有称皇帝 使:派遣 谓:对...说 许:答应 虽然:即使这样 曰:说 终:始终 守:守护 欲:想 以:用 之:的 其:句中用来加重语气的助词 安陵君:安陵国的国君。

安陵是当时的一个小国,在现在河南鄢陵西北,原是魏国的附属国战国时魏襄王封其弟为安陵君[1] 许:可要,必需 易:交换 加惠:赐予恩惠加,赐予 虽然:即使这样虽,即使然,这样 弗:不 以:用 且:况且 而:但 以:凭借 秦灭韩亡魏:秦国灭了韩国和魏国 以君为长者,故不错意也:把安陵君看作忠厚长者,所以不打他的办法故,所以错意,置意错,通“措”,安放,安置 请广于君:让安陵君扩大领土广,扩充于,介词,引进动作行为直接涉及的对象 逆:违反 轻:轻视 与(yú):通“欤”,疑问语气助词 非若是也:不是这样的非,不是是,代词,指秦王说的状况 直:只,仅仅 谓:对…说 怫(fú)然:盛怒的样子怫:盛怒;然:……的样子 公亦尝闻天子之怒乎:先生也曾听说过天子发怒吗?公,相当于“先生”,古代对人的客气称呼这是秦王示意唐雎,你最好是将你们的土地奉送给我,不然的话,我将发怒,那后果不堪设想 伏尸:使尸体倒下,使动用法 流血:使血流,使动用法。

布衣:平民古代没有官职的人都穿布衣服,所以称布衣这里指的是下文所说的“士”,即游说诸侯的策士他们有胆识,有本领,但没有爵位,所以也称布衣 亦免冠徒跣(xiǎn),以头抢(qiāng)地耳:也不过是摘掉帽子,光着脚,把头往地上撞罢了徒,光着 跣(xiǎn):赤足 庸夫:平凡无能的人 士:这里指有才能有胆识的人 专诸之刺王僚也,彗星袭月:专诸刺杀吴王僚(的时候),彗星的尾巴扫过月亮 聂政之刺韩傀(guī)也,白虹贯日:聂政刺杀韩傀(的时候),一道白光直冲上太阳 要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上:要离刺杀庆忌(的时候),苍鹰扑到宫殿上仓,通“苍”,青色 怀怒未发,休祲(jìn)降于天”与臣而将(jiāng)四矣:心里的生气还没发作出来,上天就降示了征兆专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了这是唐雎示意秦王,他将效仿专诸、聂政、要离三人,刺杀秦王休祲,吉凶的征兆休,吉利祲,不祥 若:假如 必:将要 怒:发怒 缟(gǎo)素:白色的丝织品,这里指穿丧服 是:这样 秦王色挠:秦王变了脸色。

挠,屈服 长跪而谢之:长跪,古人席地而坐,两膝着地,臀部压在脚跟上假如跪着则耸身挺腰,身体就显得高(长)起来,所以叫“长跪”谢,认错,赔礼 谕:通“喻”,明白,懂得 以:凭借 者:缘由 徒:只 以:由于。

下载提示
相似文档
正为您匹配相似的精品文档