文档详情

政论文本中的隐喻及其翻译规律

杏**
实名认证
店铺
DOCX
17.99KB
约6页
文档ID:290714105
政论文本中的隐喻及其翻译规律_第1页
1/6

政论文本中的隐喻及其翻译规律 Modern Linguistics 现代语言学, 2022, 5(2), 80-86 Published Online May 2022 in Hans. /journal/ml https:// /10.12677/ml.2022.52022 文章引用: 李一, 卢卫中. 政论文本中的隐喻及其翻译规律[J]. 现代语言学, 2022, 5(2): 80-86. Metaphors in Political Texts and Its Regu-larity of Translation Yi Li, Weizhong Lu School of Translation Studies, Qufu Normal University, Rizhao Shandong Received: Apr. 28th , 2022; accepted: May 15th , 2022; published: May 18th , 2022 Abstract As an indispensable cognitive mechanism and way of thinking, metaphor is also the basic way of living for human beings. Metaphor is particularly favored by political text producers and plays a very important role in political texts. The study of political metaphor and its translation is a very important research topic. Based on the theory of conceptual metaphor, this paper selects corpora from the Report on the Work of the Government in 2022 and summarizes the typical types of po-litical metaphor and analyzes their important roles in the construction of the report so as to dig out the English translation methods and regularities of different metaphor types in political texts. The study shows that: 1) the report mainly includes travel metaphor, architectural metaphor and war metaphor, which can make politicians convey political thought effectively; 2) the translation of metaphors is closely related to vehicles in source language; 3) The differences between the source language culture and the target language culture and the cognitive way of readers are the root reasons for different translation strategies when translating political metaphors. Keywords Cognitive Metaphor, Political Metaphors, Vehicles in Source Language, Regularity of Translation 政论文本中的隐喻及其翻译规律 李 一,卢卫中 曲阜师范大学翻译学院,山东 日照 收稿日期:2022年4月28日;录用日期:2022年5月15日;发布日期:2022年5月18日 摘 要 作为人类不可或缺的认知机制和思维方式,隐喻也是人类主要的、基本的生存方式。

隐喻尤其受到政治文本生产者的青睐,在政论文本中起着非常重要的作用关于政治隐喻及其翻译规律的研究是一个非常 Modern Linguistics 现代语言学, 2022, 5(2), 80-86 Published Online May 2022 in Hans. /journal/ml https:// /10.12677/ml.2022.52022 文章引用: 李一, 卢卫中. 政论文本中的隐喻及其翻译规律[J]. 现代语言学, 2022, 5(2): 80-86. Metaphors in Political Texts and Its Regu-larity of Translation Yi Li, Weizhong Lu School of Translation Studies, Qufu Normal University, Rizhao Shandong Received: Apr. 28th , 2022; accepted: May 15th , 2022; published: May 18th , 2022 Abstract As an indispensable cognitive mechanism and way of thinking, metaphor is also the basic way of living for human beings. Metaphor is particularly favored by political text producers and plays a very important role in political texts. The study of political metaphor and its translation is a very important research topic. Based on the theory of conceptual metaphor, this paper selects corpora from the Report on the Work of the Government in 2022 and summarizes the typical types of po-litical metaphor and analyzes their important roles in the construction of the report so as to dig out the English translation methods and regularities of different metaphor types in political texts. The study shows that: 1) the report mainly includes travel metaphor, architectural metaphor and war metaphor, which can make politicians convey political thought effectively; 2) the translation of metaphors is closely related to vehicles in source language; 3) The differences between the source language culture and the target language culture and the cognitive way of readers are the root reasons for different translation strategies when translating political metaphors. Keywords Cognitive Metaphor, Political Metaphors, Vehicles in Source Language, Regularity of Translation 政论文本中的隐喻及其翻译规律 李 一,卢卫中 曲阜师范大学翻译学院,山东 日照 收稿日期:2022年4月28日;录用日期:2022年5月15日;发布日期:2022年5月18日 摘 要 作为人类不可或缺的认知机制和思维方式,隐喻也是人类主要的、基本的生存方式。

隐喻尤其受到政治文本生产者的青睐,在政论文本中起着非常重要的作用关于政治隐喻及其翻译规律的研究是一个非常 。

下载提示
相似文档
正为您匹配相似的精品文档