考研英语翻译复习备考策略及方法

上传人:碎****木 文档编号:282243294 上传时间:2022-04-25 格式:DOCX 页数:3 大小:13.18KB
返回 下载 相关 举报
考研英语翻译复习备考策略及方法_第1页
第1页 / 共3页
考研英语翻译复习备考策略及方法_第2页
第2页 / 共3页
考研英语翻译复习备考策略及方法_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《考研英语翻译复习备考策略及方法》由会员分享,可在线阅读,更多相关《考研英语翻译复习备考策略及方法(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 考研英语翻译复习备考策略及方法一、翻译特点1)从文章的题材来看,大多数都是有关政治、经济、文化、训练、科普以及社会生活等方面的内容,颇有难度。2)从所选文章的文体来看,多是谈论文,说明文也较多,构造都比拟严谨,规律性也很强。3)从详细要求翻译的句子来看,长难句占多数,不过也有一些虽然不长,但是包含一些比拟难理解的词汇和构造的句子。二、备考策略基于考研英语翻译的特点,结合翻译实践中详细的方法,我们在这局部的备考中应当留意:1)第一,词汇量。考研的词汇考的是词汇的深度,而不是词汇的广度,也就是考察同学们能不能真正的把握和运用这个词汇,真正在上下文中理解这个词汇。所以建议同学们不是单纯的、简洁的、

2、机械的记住词的意思,而要真正的理解词汇在上下文中的详细用法。所以,词汇的复习对于考研翻译,同时对阅读有着打算性的意义,大家预备的时候第一关首先要突破词汇关。2)大家需要对文章中的长难句进展一个重点的突破。在这个过程中,详细来讲,大家应当更多的从语法分析的角度入手,分清句子的主干和修饰成分以及它们成分之间的规律关系,更好的理解句子。3)考生平常要多留意英语文章的体裁的构造特点,以及各类文章的题材的表达法和术语的积存,以免在考研英语中的文章遇到自己不熟识的文章内容的时候无从下手。4)翻译局部需要多多练习。英汉是两种不同的语言,要用汉语地道的表达出英语真正的意思,还是需要肯定的功底的。三、翻译方法首

3、先翻译的句子不是孤立的一句话,而是存在于文章中,有特定的语言环境。所以,考生要先通读原文,了解文章的主题以及需要翻译的句子,译文应当符合原文所陈述的内容。然后分析所要求翻译的局部,弄清句子的主干和修饰成分,以及它们的规律关系,明确代词所指代的详细的词或短语的,同时还要留意是否存在省略等等语法现象,明确句子的整体意思及其在上下文中所处的地位。再次着手翻译。就是用自己的话把的意思再现出来,这一点对汉语的功底要求比拟高,英语习惯于用长的句子表达比拟简单的概念,而汉语则不同,经常使用若干短句,作层次清楚的表达。因此,在进展英译汉时要特殊留意英语和汉语之间的差异,将英语的长句分解,翻译成汉语的短句。详细

4、操作过程中要留意英汉两种语言的差异,简洁一些的句子能直译就直译,实在难度较大的就直译和意译结合。英语中有些长句的表达挨次与汉语表达习惯不同,甚至完全相反,这时必需从原文后面开头翻译。总之,应当尽量使译文得体。最终是复查。从某种意义上来说,这和翻译过程一样重要。检查译文是否精确地翻译出原文的意思,是否符合汉语的说法,还有一些详细的细节不要弄错,比方说数字、日期等等有无错译或漏译。总而言之,盼望同学们平常复习的时候不断的扩大阅读量,读一些跟我们考研英语文章特别接近,甚至出自同一来源的文章。这样才能了解考研英语的体裁、难度,最终到达考研的要求。盼望大家在考研的过程中不断积存,充实自己,必能马到胜利。祝大家考研顺当!

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 行业资料 > 教育/培训

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号