考研英语翻译法则之反译法

上传人:碎****木 文档编号:282242954 上传时间:2022-04-25 格式:DOCX 页数:3 大小:12.86KB
返回 下载 相关 举报
考研英语翻译法则之反译法_第1页
第1页 / 共3页
考研英语翻译法则之反译法_第2页
第2页 / 共3页
考研英语翻译法则之反译法_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《考研英语翻译法则之反译法》由会员分享,可在线阅读,更多相关《考研英语翻译法则之反译法(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 考研英语翻译法则之反译法1)否认译成确定。如:I never passed the theatre but I thought of his last performance.每一次经过那家剧院,我都会想起他的最终一次演出。There is no rule that has no exception.任何规章都有例外。(双重否认)Hardly a month goes by without word of another survey revealing new depths of scientific illiteracy among U.S. citizens.美国公民科盲日益严峻,这种

2、调查报告几乎月月都有。(双重否认)(真题示范)The United Nations Organization has not, so far, justified the hopes which the people of the world set on it.到目前为止,联合国辜负了世界人民寄予的盼望。Under such times as mankind has the sense to lower its population to the point where the planet can provide a comfortable support for all, people

3、will have to accept more“unnatural food”。除非人类最终意识到要把人口削减到这样的程度,使地球能为全部的人供应足够的饮食,否则人们将不得不承受更多的“人造食品”。(真题示范)2)确定译成否认。如:Everyone has the right to be free from hunger.人人有不挨饿的权利。This will be particularly true since energy pinch will make it difficult to continue agriculture in the high-energy American fa

4、shion that makes it possible to combine few farmers with high yields.这种逆境将是确定无疑的,由于能源的匮乏使农业无法以高能量消耗、投入少数农夫就可能获得高产的美国耕种方式连续下去了。(真题示范)Mean are too clever to let themselves be cheated by fashion designers.男人们很聪慧,他们不会上时装设计者们的当。(将确定句翻译成否认句)He showed unfeigned satisfaction at his friends success.他对朋友的胜利表现

5、出真正的满意。The target is wrong, for in attacking the tests, critics divert attention from the fault that lies with ill-informed or incompetent users.把标准化测试作为抨击目标是错误的,由于在抨击这类测试时,批判者不考虑其弊病来自人们对测试不甚了解或使用不当。(真题示范)The conclusion we reached in Britain is that change simply cannot sensibly be put off.我们英国人得出的结论是,改革是大势所趋。(be put off是被动语态,假如译成“不能符合情理地被推迟”,汉语显得别扭,所以采纳反译的方法。)

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 行业资料 > 教育/培训

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号