浅析高尔基作品《忏悔》中称呼语的指称差异及修辞作用

上传人:hh****pk 文档编号:281904412 上传时间:2022-04-25 格式:DOC 页数:3 大小:82.50KB
返回 下载 相关 举报
浅析高尔基作品《忏悔》中称呼语的指称差异及修辞作用_第1页
第1页 / 共3页
浅析高尔基作品《忏悔》中称呼语的指称差异及修辞作用_第2页
第2页 / 共3页
浅析高尔基作品《忏悔》中称呼语的指称差异及修辞作用_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《浅析高尔基作品《忏悔》中称呼语的指称差异及修辞作用》由会员分享,可在线阅读,更多相关《浅析高尔基作品《忏悔》中称呼语的指称差异及修辞作用(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、浅析高尔基作品忏悔中称呼语的指称差异及修辞作用浅析高尔基作品忏悔中称呼语的指称差异及修辞作用摘耍:在由苏联科学院主编的俄语语法中对称呼语的定 义女 FI 下:0 6 p a iij e h h ea t o c ji o B o ( w ji hconeTaHwe c ji o B Ha3biBaK)LLiee t o r o , k k o m y ( h e m y ) oSpameioTCH c pebio. Oho h m e e t c|)o p m y HMeHWTejibHoro n a a e a h np0M3H0CHTCH c o c o 6 o h 3BaTejibH0w

2、 HHTOHaqwew .称呼语用于指称具 体的谈话对象。在文学创作中灵活使用称呼语,可以使文字的表达效 果更为生动。关键词:称呼语;指称差异;修辞作用在高尔基的中篇小说自白中,作者通过大量的对话来体现主 人公M a t B e ft生活环境和心理状态的变化。其中,称呼语出现 的频率非常高。针对同一人物,文中往往会出现多个不同的称呼语。 从语义学的角度来看,可以把这些称呼语理解为不同的指称符号。由 于称呼语能集中体现交际者的身份、地位、情感状态、心理状态、交 际意图,甚至还能反应出影响该称呼语形成的社会结构、社会制度、 社会情况的变迁等,那么不同的称呼语一一即不同的符号一一则能从 不同的方面体

3、现出同一对象的不同内涵,从而起到不同的修辞作用。例如,在经历了种种丑恶的、颓废的人和事之后,在寻找有关于 上帝的真相的道路上,马特维终于迎来了一个重耍的转折点一一与叶 古吉尔的相遇,LI e JI 0 B e K , H a BCIOOKPBIJIHBIIIHW a y III y MOK), y K a 3 a B M H e B e p H bi n K 5 o r y n y t b o两人的对话从叶古吉尔热情 的招呼丿始:M w p tpi, Li e ji o B e Li e ! B o t t a k jk a p a 一一 h a BanuaTb h B a r p a h y

4、 c a* a p q e , q e M B a u y ! ”热情的称呼与前文形成鲜明的对比,表现出这位小老头儿与众不同之处。而马特维此吋还处在对之 前所见人事物的厌恶以及对自身追求的迷茫当中,因此他对于叶古吉 尔的态度是冷淡的,没有使用称呼语:“UaBHO ji nO T T y a a ?在进一步的交流之后,他也并未对叶古吉尔使用称呼语 “ B BI ”,而是 “ T BI ” :“ A H K O 3 JT O B a T K e ,M O JI ,- T bl ”,从内容和用词都显得很不礼貌。可是叶古吉尔却并没有生气,而是笑嘻嘻的、充满激情的与马特维交流着。这 进一步表现出叶古吉尔

5、的不同寻常,与前后文中所提到的、他对马特 维的一生产生重大影响的形象相符合。随着交流的深入,马特维虽然 仍旧对叶古吉尔使用“ T BI”來称呼,可是谈话内容却也逐渐平和, 不再充满攻击性。而叶古吉尔也更进一步的用自己的热情感染着马特维。当马特维告诉叶古吉尔,他有点像萨维尔卡时,叶古吉尔这样说道:an0 X 0 來?3T 0 ,X 0p0IB 0 ,K0JTh n0k a6blh a ui er05 PaH e ji o B e k a ,A a h eB p e M Hn p a B o6paT ,Bec b m aX0! 3Xm h ji bi n ,Ta來KB0r om 3 B e ji

6、aB a a B h e eU e p k o B b h e6 bi t e n e p b6 bi ji o b p y c c k o h 3 e m ji e口语中的亲属称名用于称呼时,可以表明谈话者的亲疏远近。在这一 句中叶古吉尔称马特维为“兄弟”,一下子拉近了两人的距离,显得 十分亲切。紧跟着乂使用了 M K JI bl H ” 一词,在名词化的形容词 称呼语中,“ M H JI 攻”和“耳O p OO攻”都可以用來称呼亲 近的人,都表示“亲爱的”,但前者的亲昵程度更高,还可以表示“心 爱的”“可爱的”等意义。作者通过精心的用词表现出了叶古吉尔对 马特维的关心和喜爱,而马特维也随着

7、叶古吉尔不断地真诚的表达越 来越认同他的观点,这也为下文中马特维很快的融入了新的环境埋下 了伏笔。马特维对叶古吉尔的称呼也越来越亲切,先后多次用他的之 前的职业O T e U神父来称呼他,在叶古吉尔因为马特维咒骂民众 而暴跳如雷时,他亲切的称他为“ H e H , M H JT bl 01 ”。这一称 呼语不仅体现出来马特维从内心里对叶古吉尔的亲近,也体现除了他 对这位充满激情的的小老头的尊敬,同前文中提到的a h a hJI a P H o H有同样的效果。在马特维笑着向叶古吉尔道歉后,叶 古吉尔在回应他时使用了称呼语“Ji y 口 bi衍”,这也让我们联想 到在小说开篇不久时,拉利翁也怜爱

8、地称莫吉卡为“卩Ji y 口 bi旬”。 这一前一后的巧妙重复仿佛暗示着马特维将要重新找到人生的信仰。 在这里我们可以看到,叶古吉尔先后共用了四个不同的称呼语来指称 马特维(q e jt o B e m e、6 p a tm k Jibinr Jiynbin), 这四个不同内涵的词在这里有了相同的外延;而马特维也先后用了 o t e u和ueu, m h ji bi w来指称叶古吉尔,这些具有相同 外延、不同内涵的称呼语更加生动形象地表现出了主人公内心情感的 变化。可见,称呼语虽然只是对话中很小的一部分,但我们可以看到, 它的作用不仅仅是指称谈话对象。在中篇小说自白中,作者高尔 基在指称同一谈话对象巧妙地使用不同的称呼语,刻意在指称上形成 了差异,从而更进一步表现出了相同的谈话者在不同环境下、不同的 谈话者在相同环境下以及不同的谈话者在不同环境下谈话时的情感 状态、心理状态、交际意图等,有利于加深人物形象的塑造,达到了 更好的修辞效果,也使得读者能更加深入地理解。参考文献:1 (俄)高尔基自口,李志强、谢春燕、戴卓萌译,北京: 北京大学出版社,2010年。2 (俄)苏联科学院俄语语法,胡孟浩主译,上海:上海外 语教育出版社,1991年。作者简介:欧阳月茂(1989-),女,汉族,四川成都人,四川大 学外国语学院俄语专业在读研究生,研究方向:修辞。

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 其它办公文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号