中英双语:追忆惠特尼;休斯顿 追忆惠特尼休斯顿 So far to fall 巨星陨落 Feb 13th 2022, 0:31 by E.B. 1986那年,缅因州一个夏令营中循环播放着22岁小天后惠特尼休斯顿同名处女卡带这张于之前一年发行的专辑呈现了她天籁般惊人嗓音,如福音传道士般高亢,如鸣钟般悦耳那少女般音色让听者入迷,一曲《全部的爱为你所留》便奇妙地将有力的高音发挥极致,好像为流行音乐量身打造她的歌声中流露着女性的渴望,但这些蓝调根音却娓娓道来那完善的歌词(“我如何知道你真的爱我?”)与价值观念(“我信任孩子是我们的将来”)一身女王范儿的她,歌曲富有感染力却并不滥情那些流行乐坛虾兵蟹将,什么麦当娜,什么辛迪劳博尔怎能惠特尼相比,歌词中不是性,就是懊悔和逆行专辑封面上她一身白色礼服外搭珍宝项链,精炼地盘起圆发髻,女神一般漂亮,让我眼前一亮在那个小屋里,她是我们这群纤瘦的9岁犹太女孩的心中英雄 “Whitney Houston” sold 24m copies in 1985, making it the best-selling debut for a female solo artist. The songs were slickly produced—shiny, seamless and danceable—and they revealed Houston to be a proper stylist with a commanding set of pipes. Now these tracks sound a bit cheesy and nave, but the voice remains agelessly compelling. (And like Rebecca Traister in this fine piece in Salon, it seems I still know every word.) 1985年,《惠特尼休斯顿》大卖2400万张,成为最畅销的女歌手处女专辑。
歌曲平滑不失亮点,浑然天成,节奏律动,给力的高音可谓自成一派尽管这些歌听起来有点儿蹩脚,有点儿天真,但声音还是那么响彻云霄就像这篇丽贝卡·特莱斯特在沙龙网上的博文,依旧萦绕在我心际之间) My taste for Houston’s grand brand of sugary syrup didn’t survive into the 1990s, when songs about sex and regret (or, more accurately, the sweet-sweet misery of pining asexual English men) began to seem more cool. Still, it was hard to escape her ubiquitous 1992 hit “I Will Always Love You” from the film “The Bodyguard”; that irrepressible voice of hers has a way of sweeping up even reluctant listeners. And Houston continued to seem so strong, so clean, in a way that both transcended race but also functioned as a conscientious example of possibility and opportunity. 上世纪90年月,当以性与懊悔(详细说是英伦摇滚)为主题的歌曲愈发流行,我对休斯顿标志性的甜歌失去热忱。
1992年《保镖》的电影原声《我会永久爱你》红遍世界,让人难以错过;那嗓音穿云裂石,就连不甚热切的听众也为之一振这就是惠特尼,她的顽强与纯净跨越种族樊篱,很好地诠释了可能与机遇 It was because of this veneer of perfection that early rumours of drug abuse and meltdowns felt so disappointing. Her fall came from such a great height, and she had very far to fall still. The drama soon became too sordid to follow, too perverse for even mild titillation. I’m ashamed to say that when I heard the news of her death on the radio this morning, a part of me was surprised to learn that she had still been alive. 看似完善的外表在早期药物滥用与状况恶化面前不堪一击。
她从乐坛尖顶跌下,殊不知下面是万丈深渊随后狼狈的生活难以启齿,稍有醒悟迹象也是堕落不堪不得不惭愧说,今早从播送了解到她去世消息时,我自己都有点惊异她竟然活到今日 But death affords the opportunity to recognise and preserve the best parts of a life. And Whitney Houston”s voice in recordings still sounds like a revelation, a bracing answer to an unspoken question. Perhaps it shouldn”t be surprising that it came from such a complicated place 惠特尼的死倒可以让世人有时机了解、温存她生命中最美的时间唱片中的声音依旧启迪人心,有力地诠释了不为人言的问题世间变化莫测,各位就节哀顺变吧。