TED演讲-一个化敌为友的经验LeahGarcés(中英文参考学习)35

上传人:精**** 文档编号:278354954 上传时间:2022-04-17 格式:DOCX 页数:8 大小:115.22KB
返回 下载 相关 举报
TED演讲-一个化敌为友的经验LeahGarcés(中英文参考学习)35_第1页
第1页 / 共8页
TED演讲-一个化敌为友的经验LeahGarcés(中英文参考学习)35_第2页
第2页 / 共8页
TED演讲-一个化敌为友的经验LeahGarcés(中英文参考学习)35_第3页
第3页 / 共8页
TED演讲-一个化敌为友的经验LeahGarcés(中英文参考学习)35_第4页
第4页 / 共8页
TED演讲-一个化敌为友的经验LeahGarcés(中英文参考学习)35_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

《TED演讲-一个化敌为友的经验LeahGarcés(中英文参考学习)35》由会员分享,可在线阅读,更多相关《TED演讲-一个化敌为友的经验LeahGarcés(中英文参考学习)35(8页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、【演讲者及介绍】Leah Garcs Leah Garcs为结束动物剥削而斗争。【演讲主题】一个把对手变成盟友的经验A lesson in turning adversaries into allies【中英文字幕】翻译者Bill Fu 校对者Lark YuIn the summer of 2014, I found myself sitting across from a man who, by every definition, was my enemy. His name was Craig Watts, and hes a chicken factory farmer. My care

2、er is devoted to protecting farmed animals and ending factory farming. And up until this point in my life, I had spent every waking moment standing up against everything this man stood for, and now, I was in his living room. 2014 年的夏天, 我和一个男人面对面坐着, 用任何标准界定, 他都是我的敌人。 他叫克雷格瓦茨 (Craig Watts), 是一名养鸡场的农场主

3、。 而我的工作则是 致力于保护养殖动物, 并终结工厂化养殖。 而一直以来, 我把清醒的每分每秒都用来 反对这个男人所支持的一切, 而现在,我就在他家的客厅。 The day I met Craig Watts he had been raising chickens for 22 years for a company called Perdue, the fourth largest chicken company in the entire country. And as a young man, he had yearned for this way to stay on the lan

4、d in one of the poorest counties in the state. So when the chicken industry came to town, he thought, This is a dream come true. He took a quarter of a million dollar loan out, and he built these chicken houses. Perdue would give him a flock, hed raise them, and each flock hed get paid, and then hed

5、 pay off in small increments that loan, like a mortgage. But pretty soon, the chickens got sick. 在遇见我之前, 克雷格瓦茨(Craig Watts) 一直为一个名叫 柏杜(Perdue)的公司养鸡, 已经长达 22 年, 这是一家全国第四大养鸡公司。 而作为一个年轻人, 他渴望找到一种 扎根这片土地的方法, 这里是该州最贫困的县之一。 所以当养鸡公司 来到这个镇的时候, 他觉得“梦想成真”了。 他借了 25 万美元的贷款 来建造鸡舍。 柏杜每次给他一群雏鸡, 他把雏鸡养大, 然后按批获得报酬, 然

6、后再一点点付清贷款, 就像按揭一样。 但是没过多久,鸡得病了。 Its a factory farm, after all, there are 25,000 chickens that are stuffed wall-to-wall, living on their own feces, breathing ammonia-laden air. And when chickens get sick, some of them die. And you dont get paid for dead chickens, and Craig started to struggle to pay

7、off his loan, he realized he made a mistake, but he was all but an indentured servant at this stage. When I met him, he was at a breaking point. The payments seemed never-ending. As did the death, despair and illness of his chickens. 毕竟这是养殖工厂, 25000 只鸡 塞满了整个鸡舍, 生活在它们自己的排泄物之上, 呼吸着充满粪便臭味儿的空气。 一旦有鸡生病,

8、其中一些就会死去, 而死掉的那部分则血本无归。 于是克雷格开始拼命偿还贷款, 他意识到自己犯了一个错误, 但现阶段, 他只是个签了契约的服务方。 在我见到他的时候, 他已经处在破产边缘了, 待付款项似乎和鸡的死亡、 绝望,还有疾病一样, 永远没有尽头。 Now, if we humans tried to think of some super unjust, unfair, filthy and cruel food system, we could not have thought of anything worse than factory farming. Eighty billion

9、 farmed animals around the world annually are raised and slaughtered. Theyre stuffed in cages and warehouses never to see the light of day. And thats not just a problem for those farmed animals. Animal agriculture, it accounts for more greenhouse gas emissions than all of the planes, trains and auto

10、mobiles put together. And one third of our arable land is used to grow feed to feed factory-farmed animals, rather than ourselves. And all that land is sprayed with immeasurable chemicals. And ecologically important habitats, like the Amazon, are cut down and are burnt, all so we can feed and house

11、farmed animals. 现在要人类想出 一个特别不公平的、 肮脏、残酷的食物系统, 没有比工厂化养殖更糟糕的了。 每年,全世界有 800 亿只养殖动物 被豢养并屠杀。 它们被塞在笼子 和仓库中不见天日。 而这种现象不仅仅 存在于动物养殖业。 畜牧业 排放的温室气体 比所有飞机、火车 和汽车排放的总和还多。 而三分之一的可耕土地被用来 种植饲料喂养工厂的养殖动物, 而不是供养人类。 这些土地都被喷洒了 无法计量的化学物质。 那些生态栖息地, 像亚马逊, 也被无情地乱砍滥伐和焚烧, 以用来喂养和圈养家畜动物。 By the time my three kids grow up, there

12、s very unlikely to be polar bears, Sumatran elephants, orangutans. In my lifetime, the number of birds, amphibians, reptiles and mammals has halved. And the main culprit is our global appetite for meat, dairy and eggs. And for me, up until this point, the villain was Craig Watts. 等我的 3 个孩子长大了, 很可能就没

13、有北极熊、 苏门答腊大象,和红毛猩猩了。 在我的有生之年, 鸟类、两栖类、爬行类, 和哺乳类动物的数量已经减半了。 而罪魁祸首 就是全球对于肉类、奶制品 和蛋类食品的需求。 而在这一刻,对我来说, 克雷格瓦茨就是那个恶人。 And as I sat there in his living room, my fear and my anger turned into something else. Shame. My whole life I had spent blaming him, hating him, I even wished him ill. I had never once th

14、ought about his struggle, his choices. Could he be a potential ally? I never had thought he feels as trapped as the chickens. 而当我坐在他家客厅的时候, 恐惧和愤怒则转变成了 另一种情感 羞愧。 我始终都在指责他, 厌恶他, 我甚至希望他生病。 但我从未思考过 他经历的挣扎和选择。 他会是一个潜在的盟友吗? 我从来没有想过 他就和他的鸡一样 陷入了困境。 So we had been sitting there for hours and the midday turn

15、ed into afternoon, turned into dusk, turned into darkness, and he suddenly said, OK, are you ready to see the chickens? So under the cover of darkness, we walked towards one of these long, gray houses. And he swung open the door and we stepped inside, and we were hit with this overpowering smell and

16、 every muscle in my body tensed up and I coughed and my eyes teared. I was too overwhelmed by my own physical discomfort, I didnt even look around at first, but when I did, what I saw brought me to tears. Tens of thousands of newly hatched chicks in this darkened warehouse with nowhere to go and nothing to do. 我们促膝长谈了好几个小时, 从中午到下午, 然后到黄昏,再到夜幕降临, 他突然提议: “好,你准备好去看那些鸡了吗?” 所以在夜色笼罩下, 我们走向一栋很长的灰色房子。 他打开了门, 我们走了进去, 一股强烈的刺鼻气味 立刻扑面而来, 我浑身肌肉紧绷,

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 外语文库 > 英语听力

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号