本文格式为Word版,下载可任意编辑钟山即事原文及翻译 钟山即事这首诗是王安石变法失利后,辞去相位退居金陵,日游钟山时有感而作下面是我整理的钟山即事原文及翻译,接待阅读参考! 钟山即事 宋代:王安石 涧水无声绕竹流,竹西花草弄春柔 茅檐相对坐终日,一鸟不鸣山更幽 译文 山涧中的流水,静静静的,围着竹林流淌竹林西畔,那繁花绿草,柔嫩的枝条在春风中晃动 我坐在茅屋檐下,全日看着这明媚的春光;夕阳西下,耳边听不到一声鸟鸣,山中显得特别的寂静幽旷 解释 ⑴钟山:紫金山,今江苏省南京市即事:就眼前景物加以描写,有感于当前事物 ⑵涧水:山涧流水 ⑶竹西:竹林西畔弄春柔:在春意中玩弄优美容貌的意思 ⑷茅檐:茅屋檐相对,对着山 ⑸幽:幽静,幽闲 鉴赏 王安石在晚年罢相隐居之后,诗歌创作也发生了变化,政治题材裁减了,写湖光山色的小诗多了,壮年时代的豪放雄奇的风格变更了,取而代之的是清空精绝、雅丽低回这个时期的作品在艺术上那么更为成熟了,有一唱三叹之感 这是一首饶有风味的小诗。
诗人坐在家门口,对着涧水、绿竹、花草,兴趣盎然不知不觉地,白天过去,夕阳下山,山中特别幽静,连鸟都不叫一声看似脱去世故,其还是人退而心不退,故作此诗,以表达心中的不平 在诗人王安石的笔下,一切都是鲜活的,都是弥漫活力与活力的,“涧”是鲜活的,在山间竹林里回环往复,奔腾腾跃,唱着歌,带着笑流向远方;“竹”也是鲜活的,仿佛在你的思维深处亭亭玉立,舞动腰身,款款弄姿,将那婀娜的影子倒影于流水之中;再看那“花草”,正在舞弄柔情 然而,在诗人的笔下,一切又都那么幽深寂静,“涧”是幽静的,“竹”是幽静的,“花草”也是幽静的,无声无息,自生自长,随心所欲,享受春天,自我迷醉人,“茅檐相对坐终日”,全日整日一声不响地在屋檐下对着大山悄悄的坐着,幽闲、落莫至极末句是改用南朝梁王籍《入若耶溪》句:“蝉噪林逾静,鸟鸣山更幽王安石翻过一层,变成“一鸟不鸣山更幽”对这样的改写,前人多有讥刺,认为一鸟不鸣,山自然更幽,用不着多说,所以王安石这么一改,是点金成铁王安石的诗与王籍的诗实际上代表了两种修辞手法王籍是用反衬山中鸟雀齐鸣,声音扑耳,是由于山里已没有人,成了鸟的世界,鸟才会如此啼鸣,就像欧阳修《醉翁亭记》所说,是“树林阴翳,鸣声上下,游人去而群鸟乐也”。
这样写,寓静于闹,更富有情理韵味,经常被诗家所采用,如杜甫《题张氏隐居》:“春山无伴独相求,伐木丁丁山更幽就是用此手法王安石的诗是直写,从正面渲染静态,显得平淡自然,直截明快从诗歌的底蕴来说,王籍的诗更耐读一些 王安石擅长融合前人诗句入诗,有好多告成的例子这首诗从这一点上来说,改得貌似太不高明,与他的学养不称从这一反常来考虑,古人常以鼠雀喻谗佞的人攻击别人,王安石推行新法,受到好多人反对,在诗中可能即以“一鸟不鸣”表示自己退居后再也听不到这些攻讦声因此而很欣喜 — 3 —。