文档详情

《宋史范仲淹传》原文及译文

学***
实名认证
店铺
DOCX
17.99KB
约4页
文档ID:274905246
《宋史范仲淹传》原文及译文_第1页
1/4

本文格式为Word版,下载可任意编辑《宋史范仲淹传》原文及译文 《宋史·范仲淹传》原文及翻译 宋史 原文: 范仲淹,字希文,唐宰相履冰之后仲淹二岁而孤,母更适长山朱氏,从其姓,名说少有志操,既长,知其世家,乃感泣辞母,去之应天府,依戚同文学昼夜不息,冬月惫甚,以水沃面;食不给,至以糜粥继之,人不能堪,仲淹不苦也举进士第,为广德军司理参军,迎其母归养改集庆军节度推官,始还姓,更其名 天圣七年,章献太后将以冬至受朝,天子率百官上寿仲淹极言之,且日:“奉亲于内,自有家人礼,顾与百官同列,南面而朝之,不成为后世法且上疏请太后还政,不报寻通判河中府,徙陈州 拜尚书礼部员外郎、天章阁待制,召还,判国子监,迁吏部员外郎、权知开封府时吕夷简执政,进用者多出其门仲淹上《百官图》,指其次第日:“如此为序迁,如此为不次,如此那么公,如此那么私况进退近臣,凡超格者,不宜全委之宰相夷简不悦他日,论建都之事,仲淹日:“洛阳险固,而汴为四战之地,太平宜居汴,即有事必居洛阳当渐广储蓄,缮宫室帝问夷简,夷简日:“此仲淹迂阔之论也仲淹乃为四论以献,大抵讥切时政且日:“汉成帝信张禹,不疑舅家,故有新莽之祸。

臣恐今日亦有张禹,坏陛下家法夷简怒诉日:“仲淹离间陛下君臣,所引用,皆朋党也仲淹对益切,由是罢知饶州殿中侍御史韩渎希宰相旨,请书仲淹朋党,揭乏朝堂于是秘书丞余靖上言日:“仲淹以一言忤宰相,遽加贬窜,况前所言者在陛下母子夫妇之间乎?陛下既优容之矣,臣请追改前命明年,夷简亦罢,自是朋党之论兴矣夷简再入相,帝谕仲淹使释前憾仲淹顿首谢日:“臣乡论盖国家事,于夷简无憾也 仲淹内刚外和,性至孝,以母在时方贫,其后虽贵,非客人不重肉妻子衣食,仅能自充而好施予,泛爱乐善死之日,四方闻者,皆为叹息 (《宋史?范仲淹传》,有删节) 译文: 范仲淹,字希文,唐朝宰相范履冰的后代范仲淹两岁时丧父,母亲改嫁长山姓朱的人,范种淹跟从他的姓,名字叫说从小有志向节操,长大后,了解了自己的家世,就伤感流泪道别母亲,离开(家乡)到应天府,依靠戚同文学习昼夜不停息,冬日里疲惫得厉害,用水浇脸;食物不充沛,以至于用稀粥密,当食物,别人不能忍受,范仲淹不认为这艰#from 本文来自九象,全国最大的免费范文网 end#苦考取进士,承担广德军司理参军,迎接他的母回家奉养改任集庆军节度推官,才改回原姓,更改自己的名字 天圣七年,章献太后将在冬至日采纳朝政,天子率百官庆祝。

仲淹全力劝谏这件事,并且说:“在家侍奉母亲,自有家人的礼节,只是与百官同在朝廷,面向南朝拜太后,不能作为后世的砖那么并且上疏请太后还政,没有得到答复不久做河中府通判,贬谪到陈州 (范仲淹)被授予尚书礼部员外郎、天章阁待制的职务,被召回京,城主管固而监,调任吏部外郎、代理开封知府当时吕夷简执政,提拔使用的大多出自他的门下范仲淹呈上《百官图》指着它的次序说:像这样是按依次升迁,像这样是不按依次(升迁),像这样是公正,像这样是偏私,何况提拔或降格任用大臣只要越级的,不理应全部把这些事交给宰相吕夷简不欣喜后来,议论建都的事情,范仲淹说:“洛阳险要坚忍,而汴梁是周围受敌的地方,太平日期适合在汴京,假设有战事确定要在洛阳应当逐步扩大物资储蓄,修缮宫室皇帝问吕夷简,吕夷简说:“这是范仲淹不切实情的看法范仲淹于是写四篇论呈献(给皇上),大抵谴责当时的政务并且说:“汉成帝相信张禹,不质疑舅家,所以有王莽的祸害我或许今天也有张禹,损坏陛下的家法吕夷简愤怒地驳斥道:“范仲淹离间陛下君臣,他推举任用的官员,都是朋党(排斥异己的政治集团)仲淹奏对更加急忙,因此撤职任饶州知府殿中侍御史韩渎迎合宰相的旨意,苦求写下范仲淹的朋党,把他们的名字在朝堂上揭露。

在这种处境下,秘书丞余靖进献观法说:“范仲淹由于一句话触犯宰相,马上加以贬谪、放逐,何况之前所探讨的不是在陛下母子夫妇之间的事吗?陛下已经宽容他了我苦求变更从前的命令其次年,吕夷简也被罢免宰相,此后关于朋党的探讨流行开来吕夷简其次次入朝承担宰相,皇帝告诫范仲淹让他消释从前的怨恨范仲淹磕头赔罪说:“臣从前讨论的是国家的事情,我对于吕夷简没有怨恨 范仲淹内心刚毅外表谦和,性情极其孝顺,由于母亲在世时正贫困,后来虽然显贵,不是,接待客人(客人到来)不吃两种以上的肉食妻子儿女的衣食,仅仅能自给然而(范仲淹)喜好施舍赋予,广施爱心,乐于行善死的时候,天下各地听说的人,都替他叹息 — 4 —。

下载提示
相似文档
正为您匹配相似的精品文档