2022年6月英语四级答案:翻译(三套全)为了促进训练公正,中国已经投入360亿元,用于改善农村地区训练设施和加强中西部地区农村义务训练这些资金用于改善教学设施、购置书籍,使16万多所中小学收益资金还用于购置音乐和绘画器材现在农村和山区的儿童可以与沿海城市的儿童一样上音乐和绘画课一些为承受更好训练而转往城市上学的学生如今又回到了本地农村学校就读 In order to promote the equality of education, China has invested 36 billion yuan for the improvement of the educational facilities in rural areas and the enhancement of the rural compulsory education in the midwest. The fund is used to modify teaching facilities and to purchase books, benefiting more than 160 thousand primary schools and middle schools. Meanwhile, the fund is used to supplement musical instruments and painting supplies. Nowadays, like the children in coastal cities, those living in rural and mountain areas also have music and painting lessons. As a result, some students, once transferring to other cities for better education, come back to local schools now. 第一句话:目的状语+完成时;其次句,被动语态+分词做结果;第三句:单词;第四句:like的句型,放句首更简单对;四五句之间,留意连接和规律。
详解: 解析:这篇翻译主题突破了以往的中国传统节日,习俗等,考了目前比拟热门的训练公平问题文章难度适中,但是消失了较多重复的汉语,需要同义词的替换,对词汇提出了更高要求 第一句话,主干为中国已经投入360亿元,需要留意时态为现在完成时 其他局部都是目的状语, 可以用不定式或短语in order to 或者用介词for来表达用词方面,“加强”,“改善”,等在2022年12月四级真题以及样题中都已经考过,所以想到improve和enhance并不困难 其次句话由两个简洁句构成,且两句主语全都,所以后半句可以考虑用非谓语,词汇方面,benefit可直接用作及物动词 第三句话和其次句很相像,无难度 第四句话,考察”像一样”,like的用法 第五句话,留意非谓语作定语的使用(transferring to) 2022年6月英语四级翻译真题及答案(其次套) 中国应当进一步进展核能,由于核电目前只占其总发电数的2%该比例在全部核电国家中居第30位,几乎是最低的 2022年3月日本人核电站事故后,中国的核能开发停了下来,中止审批新的核电站,并开展全国性的核电安全检查到2022年10月,审批才又慎重的恢复。
随着技术和安全措施的改良,发生核事故的可能性完全可以降到最低程度换句话说,核能是可以安全开发和利用的 China should further develop nuclear energy because currently,nuclear power accounts for only 2% of its total generating capacity . Such proportion ranks the thirtieth in all the countries possessing nuclear power, which is almost the last. After Japan’s nuclear power accident in March 2022, nuclear power development in China was suspended, so was the approval of new nuclear power plants. Also, the national safety check for the nuclear power was carried out. IT was not until October 2022 that the approval was prudently resumed. With the improvement of technology and safety measures, there is little possibility for nuclear accidents to happen. In other words, there won’t be any trouble to develop and exploit the nuclear power. 这篇略难,恭喜人品。
第一二句,留意规律;第三句,留意“排”这个字要用主动; 其次段主要留意时态:过去时 最终一段,伴随状语和句子间的规律 详解: 试题解析:第一句,考察词汇 进一步,占据,以及句子规律关系的推断 其次句留意使用非限制性定语从句 第三句话是全文最长的一句话,留意几个简洁句的合并(so was B以及用规律词);考察词汇 停顿,开展 第四句,考察“直到才”(not until)句型 第五句,简洁句,无难度,考察with表伴随 最终一句,简洁句,考察短语换句话说, 以及词汇开发利用 2022年6月英语四级翻译真题及答案(第三套) 中国的训练工早就熟悉到读书对于国家的意义有些训练工2022年就建议设立全民读书日他们强调,人们应当读好书,尤其是经典着作通过阅读,人们能更好的学会感恩、有责任心和与人合作,而训练的目的正是要培育这些根本素养阅读对于中小学生尤为重要,假设他们没有在这个关键时期培育阅读的兴趣,以后要培育成阅读的习惯就跟难了 Chinese education workers realized the significance of reading for a nation long time ago. In 2022,some workers suggested that we have a national reading day. They emphasized that people ought to read good books especially the classic ones. Through reading, people can learn better how to be grateful, responsible and cooperative, and the goal of education is to cultivate these basic personalities. Reading is especially important for middle and primary school students;Therefore, if they don”t nurture the interest of reading at that key period, it will be harder for them to develop a habit to read in the future. 解析:第一句话,留意时态(早就,应当是过去式);其次句话,留意suggest后的虚拟语气,should do,should常常被省略;第三句话,词汇(重视)、应当的多元性写法(不要只用should)、经典(classic而不是classical);第四句话,留意介词和两句话之间的规律性;第五句话无难度,要留意和第六句话之间的连接;最终一句话,条件句的主将从现。