庄子徐无鬼原文及翻译

上传人:学*** 文档编号:266350215 上传时间:2022-03-15 格式:DOCX 页数:3 大小:17.18KB
返回 下载 相关 举报
庄子徐无鬼原文及翻译_第1页
第1页 / 共3页
庄子徐无鬼原文及翻译_第2页
第2页 / 共3页
庄子徐无鬼原文及翻译_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《庄子徐无鬼原文及翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《庄子徐无鬼原文及翻译(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、本文格式为Word版,下载可任意编辑庄子徐无鬼原文及翻译 徐无鬼是开篇的人名,以人名作为篇名。全篇大体可分为十四个片面。庄子徐无鬼原文及其译文,我们来看看。 【原文】 说:徐无鬼因女商见魏武侯,武侯劳之曰:“先生病矣!苦于山林之劳,故乃肯见于寡人。” 徐无鬼曰:“我那么劳于君,君有何劳于我!君将盈耆欲,长好恶,那么性命之情病矣;君将黝耆欲,好恶,那么耳目病矣。我将劳君,君有何劳于我!”武侯超然不对。少焉,徐无鬼曰:“尝语君,吾相狗也。下之质执饱而止,是狸德也;中之质若视日,上之质若亡其一。吾相狗,又不若 吾相马也。吾相马,直者中绳,曲者中鉤,方者中矩,圆者中规,是国马也,而未若天下马也。天下马

2、有成材,若恤若失,若丧 其一,若是者,超轶绝尘,不知其所。”武侯大悦而笑。 徐无鬼出,女商曰:“先生独何以说吾君乎?吾所以说吾君者,横说之那么以诗书礼乐,从说之那么以金板六弢,奉事而大有功者不成为数, 而吾君未尝启齿。今先生何以说吾君,使吾君说若此乎?”徐无鬼曰:“吾直告之吾相狗马耳。”女商曰:“若是乎?”曰:“子不闻夫越之流人乎?去国数日,见其所知而喜;去国旬月,见所尝见于国中者喜;及期年也,见似人者而喜矣;不亦去人滋久, 思人滋深乎?夫逃虚空者,藜藋柱乎鼪鼬之迳,踉位其空,闻人足音跫然而喜矣,又况乎昆弟亲戚之謦欬其侧者乎!久 矣夫,莫以真人之言謦欬吾君之侧乎!” 【译文】 徐无鬼靠女商的引

3、荐得见魏武侯,武侯慰问他说:“先生确定是极度困惫了!为隐居山林的劳累所困苦,所以方才肯前来会见我。”徐无鬼说:“我是来慰问你的, 你对于我有什么慰问!你想要得志嗜好和欲望,增多喜好和憎恶,那么性命攸关的心灵就会弄得疲惫不堪;你想要废弃嗜好和欲望,退却喜好和憎恶,那么耳目的享 用就会困顿乏厄。我正计划来慰问你,你对于我有什么可慰问的!”武侯听了怅然若失,不能应答。 不一会儿,徐无鬼说:“请让我报告你,我擅长查看狗的体态以确定它们的优劣。下等品类的狗只求填饱肚子也就算了,这是跟野猫一样的禀性;中等品类的狗犹如 总是端详上方,上等品类的狗便总像是忘掉了自身的存在。我查看狗,又不如我查看马。我查看马的

4、体态,直的片面要合于墨线,弯的片面要合于钩弧,方的片面要 合于角尺,圆的片面要合于圆规,这样的马就是国马,不过还比不上天下最好的马。天下最好的马具有天生的材质,或缓步似有忧虑或奔逸神采奕奕,总像是忘却了自身的存在,超越马群疾如狂风把尘土远远留在身后,却不知道这样高明的才干从哪里得来。”魏武侯听了欣喜得笑了起来。 徐无鬼走出宫廷,女商说:“先生到底是用什么手段使国君欣喜的呢?我用来使国君欣喜的手段是,从远处说向他介绍诗、书、礼、乐,从近处说向他谈论太公兵 法。侍奉国君而大有功绩的人不成计数,而国君从不曾有过笑脸。如今你到底用什么手段来取悦国君,竟使国君如此欣喜呢?”徐无鬼说:“我只不过报告他我怎么 相狗、相马罢了。”女商说:“就是这样吗?”徐无鬼说:“你没有听说过越地流亡人的故事吗?离开都城几天,见到故交旧友便特别欣喜;离开都城十天整月,见 到在国都中所曾经见到过的人便大喜过望;等到过了一年,见到犹如是同乡的人便欣喜若狂;不就是离开故人越久,思念故人的情意越深吗?逃向空旷原野的人,丛 生的野草堵塞了黄鼠狼出入的路径,却能在杂草丛中的空隙里跌跌撞撞地生活,听到人的脚步声就欣喜起来,更何况是兄弟亲戚在身边说笑呢?很久很久了,没有谁 用真人纯朴的话语在国君身边说笑了啊!” 3

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 大杂烩/其它

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号