2022年考研专业课基础複习指导之翻译硕士

上传人:碎****木 文档编号:255189583 上传时间:2022-02-16 格式:DOCX 页数:4 大小:14.12KB
返回 下载 相关 举报
2022年考研专业课基础複习指导之翻译硕士_第1页
第1页 / 共4页
2022年考研专业课基础複习指导之翻译硕士_第2页
第2页 / 共4页
2022年考研专业课基础複习指导之翻译硕士_第3页
第3页 / 共4页
亲,该文档总共4页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《2022年考研专业课基础複习指导之翻译硕士》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年考研专业课基础複习指导之翻译硕士(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 2022年考研专业课基础複习指导之翻译硕士 万学海文 翻译硕士是要经过一点点平时积累,积少成多才能取得成效的一个科目。当然,必要的学习方法、学习规划也是必不行少的。万学海文考研专业课考研辅导老师们经过多年的辅导经验,根据这一科目的特点为2022年的考生们制定了基础阶段複习的学习目标、学习任务、详细计划以及需要留意的问题。 严格来说所谓的基础阶段要划分为两种,因为考生存在本专业考研以及跨专业考研,因此为了考生能更明确自己的定位,进行有目标的学习,我们把基础阶段划分为零基础阶段以及基础阶段两个子阶段。考生可以根据自己的实际情况进行计划的安排。 第一轮:零基础複习阶段(2022年3月-2022年6

2、月) 1)学习目标 目标1:了解根本的翻译流派和翻译理论 1. bassnett, susan。翻译讨论translation studies。上海外语训练出版社.2004. 2. gentzler, edwin。当代翻译理论(其次版修订本)contemporary translation theories (revised second edition)。 上海外语训练出版社.2004. 目标2:把握专业技能、培养兴趣爱好,根本了解改专业的知识框架和理念,为下一阶段的複习夯实基础;平时每週一份南方週末了解社会热点和动向,学会运用所学知识分析社会问题。 2)学习任务 泛读翻译讨论,当代翻译理论

3、(其次版修订本),建构翻译的理论框架。 学习每本教材,需在结合自己的理解绘製知识理论框架图构,建知识体系。 学生遇到不理解的问题及时记录,上报教务老师,并与教务教师沟通请教。 扩充套件知识面所需时政新闻 综合练习:检测前一阶段学习效果配有参*自测。 不要求记忆只要求理解! 3)详细规划 阶段目标:对指定参考书目进行“地毯式”学习一遍,了解全书内容,理解书中的每一个知识点。对各门课程有个系统性的了解,弄清每本书的章节分布情况,内在逻辑结构,重点章节所在等,但不要求记住。 留意事项: 1.学习任务中所说的“一遍”不肯定是指仅看一次书,某些难点多的章节可能要反覆看几遍才能彻底理解通过。 2.本阶段学

4、习重在理解,不需强制记忆,但肯定要全面。 3.每本书每章节看完后最好自己能闭上书后列一个提纲,以此回忆内容梗概,也便利以后看着提纲进行提示式记忆。 4.看进度,卡时间。肯定要防止看书太慢,遇到弄不懂的问题,要及时请教专业谘询师或本校老师。 其次轮:零基础阶段-基础阶段(2022年7月-2022年9月) 1)学习目标: 1. bassnett, susan。翻译讨论translation studies。上海外语训练出版社.2004. 2. gentzler, edwin。当代翻译理论(其次版修订本)contemporary translation theories (revised secon

5、d edition )。 上海外语训练出版社.2004. 2)学习任务:对上述两本书进行深入和全面的总结,列出考点和重点,同时练习一篇老师供应的翻译材料,了解翻译评分的要求,提高翻译技能。加强对时政的关注和了解。 同时阅读经典的散文108篇英汉对照。 3)详细备考方案 对上述两本书进行深入和全面的总结,列出考点和重点,同时练习一篇老师供应的翻译材料,了解翻译评分的要求,提高翻译技能。加强对时政的关注和了解。同时阅读经典的散文108篇英汉对照。 留意事项 1.将参考书中的概念、原理要留意理解记忆。 2.把书上可能考到的问答、论述等文字性的内容都整理在笔记本上。 3.将全书的重点归纳成一系列的知识点,肯定要有系统性。这样做的好处是加深印象,并且对知识有更加系统的理解。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 行业资料 > 教育/培训

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号