齐晋鞌之战的全文翻译-第1篇

上传人:ji****81 文档编号:254015531 上传时间:2022-02-14 格式:DOCX 页数:6 大小:24.36KB
返回 下载 相关 举报
齐晋鞌之战的全文翻译-第1篇_第1页
第1页 / 共6页
齐晋鞌之战的全文翻译-第1篇_第2页
第2页 / 共6页
齐晋鞌之战的全文翻译-第1篇_第3页
第3页 / 共6页
齐晋鞌之战的全文翻译-第1篇_第4页
第4页 / 共6页
亲,该文档总共6页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《齐晋鞌之战的全文翻译-第1篇》由会员分享,可在线阅读,更多相关《齐晋鞌之战的全文翻译-第1篇(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 齐晋鞌之战的全文翻译 齐晋鞌之战的全文翻译1、版本一晋鞌之战(成公二年)作者:左丘明【原文】楚癸酉,师陈于鞌(1)。邴夏御侯,逢丑父为右。晋解张御克,郑丘缓为右(3)。侯日:“余姑翦灭此而朝食(4)”。不介马而驰之。克伤于矢,流血及屨未尽?6),曰:“余病矣(7)!”张侯曰:“自始合(8),而矢贯余手及肘(9),余折以御,左轮朱殷(10),岂敢言病?吾子忍之!”缓曰:“自始合,苟有险,余必下推车,子岂识之(11)?然子病矣!”张侯曰:“师之耳目,在吾旗鼓,进退从之。此车一人殿之(12),可以集事(13),若之何其以病败君之大事也?擐甲执兵(14),固即死也(15);病未及死,吾子勉之(16)

2、!”左并辔(17),右援枴?鼓(18)。马逸不能止(19),师从之,师败绩。逐之,三周华不注(20)。【注释】师:指、晋两国军队。羞:同“鞍”,国地名,在今山东济南西北。邴(bing)夏:国大夫。侯:顷公。逢丑父:国大夫。右:车右。解张:晋国大夫,又称张侯。克:即献子,晋国大大,晋军主帅。郑丘缓:晋国大夫,姓郑丘,名缓。(4)姑:暂且。翦灭:消灭。此;指晋军。朝食;吃早饭。不介马:不给马披甲。驰之:驱马追击敌人。(6)未绝鼓音:作战时,主帅亲自掌旗鼓,指挥三军,所以克受伤后仍然击鼓不停。(7)病:负伤。(8)合:交战。(9)贯:射。穿。肘:胳膊。(10)朱:大红色。殷:深红色。(11)识:知道

3、。(12) 殿:镇守。(13)集事:成事。(14)擐(huan):穿上。兵:武器。(15) 即:就。即死:就死,赴死。(16)勉:努力。(17)并:合在一起。辔(Pei):马组绳。(18)援:拉过来。枴襲):鼓槌。(19)逸:奔跑,狂奔。(20)周:环绕华不注:山名,在今山东济南东北。【译文】六月十七日,国和晋国的军队在鞌摆开了阵势。邴夏为顷公驾车,逢丑父担任车右。晋国解张为卻克驾车,郑丘缓担任车右。顷公说:“我暂且先消灭了这些敌人再吃早饭。”军没有给马披甲就驱车进击晋军。卻克被箭射伤,血流到鞋子上,但他一直没有停止击鼓,并说:“我受伤了!”解张说:“从开始交战,我的手和胳膊就被箭射穿了,我折

4、断了箭,继续驾车,左边的车轮因被血染成了深红色,哪里敢说受了伤?您还是忍住吧?”郑丘缓说:“从开始交战,只要遇到险阻,我一定要下去推车,您哪里知道这些?可是您却受伤了!”解张说:“我们的旗帜和战鼓是军队的耳目,军队进攻和后撤都听从旗鼓指挥。这辆战车只要一个人镇守,就可以成功,怎么能因为负了伤而败坏国君的大事呢?穿上铠甲,拿起武器,本来就是去赴死;受伤不到死的地步,您要奋力而为啊!”解张左手把马绳全部握在一起,右手拿过鼓槌来击鼓。战马狂奔不已,晋军跟著主帅的车前进,军大败,晋军追击军,围著华不注山追了三圈。2、版本二【原文】癸酉,师陈于鞌2。邴夏御齐侯3,逢丑父为右4。晋解张御郤克,郑丘缓为右5

5、。齐侯曰:“余姑翦灭此而朝食6。”不介马而驰之7。郤克伤于矢,流血及屦,未绝鼓音8,曰:“余病9矣!”张侯10曰:“自始合,而矢贯余手及肘11,余折以御,左轮朱殷12,岂敢言病。吾子13忍之!”缓曰:“自始合,苟有险14,余必下推车,子岂识之15?然子病矣!”张侯曰:“师之耳目,在吾旗鼓,进退从之16。此车一人殿之17,可以集事18,若之何其以病败君之大事也19?擐甲执兵,固即死也20。病未及死,吾子勉之21!”左并辔22,右援枹而鼓23,马逸不能止24,师从之。齐师败绩25。逐之,三周华不注26。韩厥梦子舆谓己曰28:“且(旦)辟左右29。”故中御而从齐侯30。邴夏曰:“射其御者31,君子也

6、。”公曰:“谓之君子而射之,非礼也32。”射其左,越于车下33。射其右,毙34于车中,綦毋张丧车35,从韩厥,曰:“请寓乘36。”从左右,皆肘之37,使立于后。韩厥俛定其右38。逢丑父与公易位39。将及华泉,骖絓于木而止40。丑父寝于轏中41,蛇出于其下,以肱击之42,伤而匿之43,故不能推车而及44。韩厥执絷马前45,再拜稽首,奉觞加璧以进46,曰:“寡君使群臣为鲁卫请47,曰:无令舆师陷入君地48。下臣不幸49,属当戎行50,无所逃隐51。且惧奔辟而忝两君52,臣辱戎士53,敢告不敏54,摄官承乏55。”丑父使公下,如华泉取饮56。郑周父57御佐车,宛伐为右,载齐侯以免。韩厥献丑父,郤献子

7、将戮之。呼曰:“自今无有代其君任患者,有一于此,将为戮58乎!”郤子曰:“人不难以死免其君59,我戮之不祥60。赦之,以劝事君者61。”乃免之62。【译文】公元前589年六月十七日,齐、晋双方军队在鞍摆开阵势。邴夏为齐侯驾车,逢丑父当为戎右(古代战车,将领居左,御者居中。如果将领是君主或主帅则居中,御者居左。负责保护协助将领的人居右)。晋国的解张为郤克驾车,郑丘缓当戎右。齐侯说:“我姑且消灭了这些人再吃早饭。”不给马披上甲就驱马奔驰(之:指驾车的马)。郤克被箭射伤,血流到了鞋上,没有中断擂鼓,说:“我受重伤了(古代病重、伤重、饥饿、劳累过度造成体力难以支持,都叫病)。”解张说:“从一开始交战,

8、箭就射进了我的手和肘,我折断射中的箭杆继续驾车,左边的车轮都被我的血染成了黑红色,我哪敢说受伤?您(吾子比子更亲切些)忍著点吧!”郑丘缓说:“从一开始接战,如果遇到地势不平,我必定下去推车,您难道知道这些吗?不过您确实伤势很重难以支持了。”解张说:“军队的耳朵和眼睛,都集中在我们的鼓声和战旗,前进后退都要听从它。这辆车上只要还有一个人镇守住它,战事就可以成功。怎么能由于伤痛而败坏了国君的大事呢?穿上盔甲,手执兵器,本来就抱定了必死的决心,伤痛还不至于死,您(还是)努力指挥战斗吧!”解张将右手所持的辔绳并握于左手,腾出右手接过郤克的鼓槌擂鼓。张侯所驾的马狂奔起来(由于单手持辔无法控制),晋军跟随

9、他们。齐军崩溃。晋军追赶齐军,绕着华不注山追了三遍。韩厥梦见子舆(韩厥父,当时已去世)对自己说:“次天早晨避开战车左右两侧!”因此(韩厥)在战车当中驾车追赶齐侯。邴夏说:“射那个驾车的,是个贵族。”齐侯说:“称他为贵族又去射他,这不合于礼。”(按,乃齐侯愚蠢之举)射他左边的人,坠落车下;射他右边的人,倒在车里。(晋军)将军綦毋张(晋大夫,綦毋氏,名张)失去战车,跟随韩厥,说:“请搭车。”跟在左边或右边,(韩厥)都用肘制止他,使他站在自己身后(按,韩厥由于梦中警告,所以这样做,以免綦毋张受害)。韩厥弯下身子,把倒在车中的戎右安放稳当。逢丑父和齐侯交换位置(这是逢丑父为了保护齐侯,乘韩厥低下身子安

10、放戎右的机会与齐侯交换位置,以便不能逃脱时蒙混敌人)。将要到达华泉(泉水名,在华不注山下)时,(齐侯)两边的(中间两马为服,旁边两马为骖)被树枝等钩住。(昨天夜里)丑父睡在轏车(一种卧车)里,有蛇从他身底出现,以臂击蛇,手臂受伤却隐瞒了伤情(按,这是为了交代丑父之所以不能下来推车而补叙的头天夜里的事)。所以不能推车而被追上。韩厥手持拴马绳站在齐侯的马前(絷:拴缚马足的绳索),拜两拜,然后下跪,低头至地(这是臣下对君主所行的礼节。春秋时代讲究等级尊卑,韩厥对敌国君主也行臣仆之礼)。捧著一杯酒并加上一块玉璧向齐侯献上,说:“我们国君派我们这些臣下为鲁、卫两国求情,他说:不要让军队深入齐国的土地。臣

11、下不幸,正好在军队任职,没有地方逃避隐藏(我不能不尽职作战)。而且怕由于我的逃避会给两国的国君带来耻辱。臣下不称职地处在战士地位,冒昧地向您报告,臣下不才,代理这个官职是由于人才缺乏充数而已(外交辞令:自己是不得已参加战斗,不能不履行职责,来俘获齐侯你)。”逢丑父(充齐侯)命令齐侯下车,往华泉去取水来给自己喝。郑周父驾著齐君的副车,宛茷担任副车的车右,载上齐侯使他脱身。韩厥献上逢丑父,郤克的将领手下要杀掉他。呼喊道:“从今以后不会有代替他的国君承担患难的,有一个在这里,还要被杀死吗?”郤克说,“一个人不畏惧用死来使他的国君免于祸患,我杀了他不吉利。赦免他,用来鼓励事奉国君的人。”于是赦免了逢丑父。 -全文完-

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 工作范文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号