2021考研英语翻译作答方法

上传人:天****步 文档编号:252907222 上传时间:2022-02-11 格式:DOCX 页数:2 大小:16.34KB
返回 下载 相关 举报
2021考研英语翻译作答方法_第1页
第1页 / 共2页
2021考研英语翻译作答方法_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《2021考研英语翻译作答方法》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2021考研英语翻译作答方法(2页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、本文格式为Word版,下载可任意编辑2021考研英语翻译作答方法 考研英语翻译向来都是得分率不高的一道题,大量考生都轻易被难住。那考生要如何抑制这道题,找到属于这道题的解题方法呢?下面就跟随我一起来看一下英语翻译的作答方法吧! 一、明确翻译的两个切入点 翻译考生需要明确两个切入点,也就是词汇和句型。而在词汇方面,考生主要就是要积累,留神一词多义,这种词翻译的时候就需要根据上下文和语境来确定意思。考生也可以做一些训练,更加是名词、动词、形容词三种词性的转化。另外固定词汇的搭配,例如动词加副词的搭配。而在句型方面,考生需要掌管从句的语法学识,对于复合句式以及长句的拆分很领会,也了解各种布局和从句,

2、例如平行布局、代词指代、被动语态、状语从句、同位语从句等等。 二、翻译的作答方法 1、直译和意译的识别 英语翻译主要都是以长句为主,考生在翻译的时候就要分清什么时候该直译,什么时候该意译,要弄清这两者之间的识别。一般考生在看到翻译题型的时候,就要大致欣赏一遍句子的意思,有没有疑难词汇,假设没有,考生就可以直译。反之,考生就需要意译,根据语境以及前后句来确定句子的意思。 2、知道汉语翻译的重点 一般来说,汉语的重点在后面,英语的重点在前面。考生在翻译的时候,就要知道汉语翻译的重点,突出句子表达的意思。磨练自己英汉转译的思维,让自己翻译的更加切实。通常考生可以用词类转译法,缩小汉英两种语言在语法和习惯表达上面的差异,概括做法就是变更词类作用以及语序。 3、学会增译 通常来说,英语字句假设仅按照字面意思翻译的话,句子的意思可能是不完整的。那考生就要学会增译,也就是根据修辞、句法或者是意义增补一些汉语。这样原句的意思才会更加完整的表达出来。但在这个过程中,考生要留神忠于原句,不要变更原句的意思。 以上,就是考研英语翻译作答的技巧。首先考生要明确翻译的两个切入点,一个是词汇,一个是句型。另外,考生还需要掌管翻译的方法,在不变更原句意思的处境下,翻译的更加贴切。也梦想考生们翻译拿高分,加油! 考研英语大纲 考研英语词汇 英语作文万能句子 考研英语真题 考研英语作文 考研复试英语 2

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 大杂烩/其它

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号