2022年6月高校英语六级翻译考点

上传人:鑫** 文档编号:252906371 上传时间:2022-02-11 格式:DOCX 页数:3 大小:31.71KB
返回 下载 相关 举报
2022年6月高校英语六级翻译考点_第1页
第1页 / 共3页
2022年6月高校英语六级翻译考点_第2页
第2页 / 共3页
2022年6月高校英语六级翻译考点_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《2022年6月高校英语六级翻译考点》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年6月高校英语六级翻译考点(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、2022年6月高校英语六级翻译考点因为坚持,才会有破茧成蝶这样美妙的故事。作为备考人,我们也想为自己争取一个完备的结局。为此,我为大家打算了“2022年6月高校英语六级翻译考点”,欢迎阅读参考!更多相关讯息请关注我!2022年6月高校英语六级翻译考点旅游业是最近二十年来在世界各地快速发展的一个经济部门,现在正引起中国公众愈来愈大的留意。很多人给报社写信,就促进中国的旅游业的发展提出了种种建议。人们的看法是,发展旅游业将有助于促进中国人民和其他国家人民之间的相互了解、增进友情,并将有利于文化、科学、技术方面的沟通。还会有助于为中国的宏大事业积累资金。参考译文Tourism, a fast dev

2、eloping economic sector over the last two decades in all parts of the world, is now receiving increasing attention among the Chinese public. Many people have written to the press, making suggestions for the promotion of tourism in China. It is believed that the development of tourism will help promo

3、te mutual understanding and friendship between the people of China and other countries, and facilitate exchanges in the field of culture, science and technology. Moreover, it will help accumulate funds for Chinas great cause.难点注释1.第一句较长,首先要理清句子结构,句子主干为:“旅游业是一个经济部门,现在正引起留意”。依据英语表达习惯,翻译时,可以将该句整合为一个长句.

4、“一个经济部门”可以用同位语表达来处理,因此句子主干则为:Tourism is now receiving increasing attention。然后再将其余附加成分补充完整。留意,“经济部门”译为:economic sector;“二十年来”可译为:the last two decades。2.其次句巾,“提出种种建议”可译为:making suggestions for。3.第三句中,“人们的看法是”可以用英语的惯用表达来翻译:It is believed that。最终一句中暗含一个递进关系,为使上下文连贯,可增译一个连接词Moreover,使译文更加自然流畅。2022年6月高校英语

5、六级翻译考点首先,文艺复兴包含了文学、艺术、科学、哲学、教化和宗教方面令人映像深刻的新的成就。尽管这些文化形式的基础都来自古典主义,但它们很快旺盛起来,并摆脱了希腊、罗马的影响,事实上,绘画、科学、政治和宗教上的许多成就与古典文化遗产都没有什么关系。其次,文艺复兴包含了很多显明的观点和看法,使其所处的社会呈现出独特的风貌,大体上这些中值得留意的是乐观主义和个人主义,但全部这些中最重要的还是人文主义。在最宽泛的意义上,人文主义可以被定义为对人的价值的强调。这个词出自西赛罗,他曾用该词来表达对自由艺术的投入或与人类尊严最一样的主题。人文主义者反对经院哲学家成天埋头于神学和逻辑,他们努力构造一种流畅

6、的、美丽的形式,使之看起来更留意人类本性里的美感和非理性。参考译文:The Renaissance embraced, first of all, an impressive record of new achievements in art, literature, science, philosophy, education and religion. Although the foundation of many of these was classical, they soon expanded beyond the measure of Greek and Roman influen

7、ce. Indeed, many of the achievements in painting, science, politics and religion bore little relation to the classical heritage. Secondly, the Renaissance incorporated a number of dominant ideas and attitudes that gave it the impress of a unique society. Notable among these in general were optimism,

8、 and individualism; but the most significant of them all was humanism. In its broadest meaning humanism may be defined as emphasis on the human values. It was a term derived from Cicero, who used it in the sense of devotion to the liberal arts, or the subjects most compatible with the dignity of man

9、. The humanists rejected the Scholastic philosophy with its preoccupation with theology and logic. They strove for a smooth and elegant style that would appeal more to the aesthetic than to the rational side of mans nature.2022年6月高校英语六级翻译考点1948年春,我们从高校毕业,大家纷纷四处求职。许多人奔赴银行,邮局申请工作。那时银行与邮局的职位是金饭碗,工作既稳定,

10、收入又颇丰。参考译文:In the spring of 1948,we graduated from universities and started our job-hunting all around.Many people went to banks and post offices to apply for the jobs.At that time,the positions in banks and post offices were well-paid jobs,which were stable and with a high salary.本文来源:网络收集与整理,如有侵权,请联系作者删除,谢谢!第3页 共3页第 3 页 共 3 页第 3 页 共 3 页第 3 页 共 3 页第 3 页 共 3 页第 3 页 共 3 页第 3 页 共 3 页第 3 页 共 3 页第 3 页 共 3 页第 3 页 共 3 页第 3 页 共 3 页

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 工作范文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号