2022年12月英语四级翻译练习:重阳节

上传人:鑫** 文档编号:252892951 上传时间:2022-02-11 格式:DOCX 页数:2 大小:29.78KB
返回 下载 相关 举报
2022年12月英语四级翻译练习:重阳节_第1页
第1页 / 共2页
2022年12月英语四级翻译练习:重阳节_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《2022年12月英语四级翻译练习:重阳节》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年12月英语四级翻译练习:重阳节(2页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、2022年12月英语四级翻译练习:重阳节2022年12月四级考试立刻到来了,为了让同学们更好打算四级考试,我特殊整理了2022年12月英语四级翻译练习:重阳节,希望可以为大家带来帮助, 预祝大家高分通过考试。重阳节重阳节,由于它是在中国农历九月初九这一天,所以又被称为重九节,至今有约两千年的历史。在中国古代,重阳节是一个重要的节日,这一天要实行各种庆祝活动,如:登高、赏菊(chrysanthemum )、插茱萸(cornel)、吃重阳糕等。登髙是重阳节的主要习俗。古人认为,在这一天登高可以避祸免灾。近年来,这个古老的节日被给予新的含义,渐渐成为开展各种敬老活动、一年一度的“老年节”。参考翻译:

2、Chongyang FestivalChongyang Festival,falls on the ninth day of theninth lunar month, because of which,it is alsonamed as the Double-ninth Festival, which has ahistory of some 2,000 years. As an important festivalin ancient China, Chongyang Festival was celebrated by holding various activities, such

3、asclimbing mountains, appreciating chrysanthemums, wearing cornel and eating Chongyangcakes. Climbing mountains is a major custom in Chongyang Festival. Ancient people thoughtclimbing mountains on this day could help them avoid misfortune and prevent disasters. Inrecent years, a new meaning has been given to the old festival,and it gradually becomes anannual Seniors Day, on which various activities are held in honor of senior people.本文来源:网络收集与整理,如有侵权,请联系作者删除,谢谢!第2页 共2页第 2 页 共 2 页第 2 页 共 2 页第 2 页 共 2 页第 2 页 共 2 页第 2 页 共 2 页第 2 页 共 2 页第 2 页 共 2 页第 2 页 共 2 页第 2 页 共 2 页第 2 页 共 2 页

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 工作范文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号