电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

英语诗歌朗诵带翻译阅读

7页
  • 卖家[上传人]:碎****木
  • 文档编号:249674402
  • 上传时间:2022-02-05
  • 文档格式:DOCX
  • 文档大小:14.43KB
  • 英语诗歌朗诵带翻译阅读_第1页
    英语诗歌朗诵带翻译阅读_第2页
    英语诗歌朗诵带翻译阅读_第3页
    / 7 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 1、 英语诗歌朗诵带翻译阅读 【篇一】英语诗歌朗读带翻译阅读 Ode to the OakShu Ting 致橡树舒婷 If I fall in love with you 我假如爱你 I will never resemble clambering trumpet creeper, 绝不像攀援的凌霄花, To flaunt myself by your high branches. 借你的高枝炫耀自己; If I fall in love with you 我假如爱你 I will never imitate spoony birds, 绝不学痴情的鸟儿, To repeat simple melody for green shade. 为绿荫重复单调的歌曲; I will not only resemble a wellspring, 也不止像泉源, To bring you cool consolation perennially; 常年送来凉爽的慰籍; I will not only resemble steepy mountains, 也不止像险峰, To increase yo

      2、ur altitude or set off your dignified manner. 增加你的高度,衬托你的威仪。 Even not only sunlight, 甚至日光。 Even not only spring rain, 甚至春雨。 No, these are not enough! 不,这些都还不够! I must be a kapok beside you, 我必需是你近旁的一株木棉, As an image of tree I stand with you. 做为树的形象和你站在一起。 Our roots hold tightly in the earth, 根,紧握在地下, Our leaves touch gently in the clouds. 叶,相触在云里。 As each breeze passes, we salute each other, 每一阵风过,我们都相互致意, But no one understand our own words. 但没有人,听懂我们的言语。 You have your iron trunk and copper bra

      3、nch 你有你的铜枝铁干, Like a knife, a sword and a halberd as well; 像刀,像剑,也像戟, I have my red and big flowers, 我有我的红硕花朵, Like a heavy sigh and a heroic torch as well. 像沉重的叹息,又像勇敢的火炬, Together we partake cold waves, storms and firebolts; 我们分担寒潮、风雷、霹雳; Together we share fogs, flowing hazes and rainbows, 我们共享雾霭流岚、虹霓, We seem always apart, but interdependent all life long. 仿佛永久分别,却又终身相依, Only this is great love, 这才是宏大的爱情, Faithfulness lies here: 坚贞就在这里: I love not only your gigantic stature, 不仅爱你伟岸的身躯, But al

      4、so the position you uphold, 也爱你坚持的位置, And the earth on which you stand. 脚下的土地。 【篇二】英语诗歌朗读带翻译阅读 O Solitude! 哦,孤独 O Solitude! if I must with thee dwell, 哦,孤独!假如我和你必需同住, Let it not be among the jumbled heap, 可别在这层叠的一片 Of murky buildings,climb with me the steep, 灰色建筑里,让我们爬上山, Nature”s observatory- whence the dell, 到大自然的观测台去,从那里 Its flowery slopes, its river”s crystal swell, 山谷、晶亮的河,锦簇的草坡 May seem a span; let me thy vigils keep, 看来只是一拃;让我守着你 Mongst boughs pavillion”d, where the deer”s swift leap, 在枝叶

      5、荫蔽下,看跳纵的鹿糜 Startles the wild bee from the fox-glove bell. 把指顶花蛊里的蜜蜂惊吓。 But though I”ll gladly trace these scenes with thee, 不过,虽然我喜爱和你赏玩 Yet the sweet converse of an innocent mind,Whose words are images of thoughts refin”d,Ismy soul”s pleasure, 这些风光,我的心灵更乐于和纯净的心灵(她的言语是美丽情思的表象)亲切会谈; and it sure must be,Almost the highest bliss of human-kind, 由于我信任,人的至高的乐趣 When to thy haunts two kindred spirits flee. 是一对心灵避入你的港湾。 【篇三】英语诗歌朗读带翻译阅读 I”m nobody!Emily Dickinson 我是无名之辈埃米莉狄金森 I”m nobody!Who are you? 我是无名之辈,你是谁? Are younobody, too? 你也是无名之辈? Then there”s a pair of us-don”t tell! 那咱俩就成了一对别出声! They”d banishi us, you know! 他们会排挤咱们要当心! How dreary to be somebody! 做个大人物多没劲! How public, like a frog, 多招摇像只青蛙 To tell your name the livelong day, 对着观赏的小水洼 To an admiring bog! 整日里炫耀自己的名号!

      《英语诗歌朗诵带翻译阅读》由会员碎****木分享,可在线阅读,更多相关《英语诗歌朗诵带翻译阅读》请在金锄头文库上搜索。

      点击阅读更多内容
      1、金锄头文库是“C2C”交易模式,即卖家上传的文档直接由买家下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益全部归上传人(卖家)所有,作为网络服务商,若您的权利被侵害请及时联系右侧客服;
      2、如你看到网页展示的文档有jinchutou.com水印,是因预览和防盗链等技术需要对部份页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有jinchutou.com水印标识,下载后原文更清晰;
      3、所有的PPT和DOC文档都被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;下载前须认真查看,确认无误后再购买;
      4、文档大部份都是可以预览的,金锄头文库作为内容存储提供商,无法对各卖家所售文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;
      5、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据;
      6、如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以点击右侧栏的客服。
    关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
    手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
    ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.