《出口服装贸易购销合同》由会员分享,可在线阅读,更多相关《出口服装贸易购销合同(12页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。
1、出口服装贸易购销合同出口服装贸易购销合同 贸易合同必需依法成立,合同中规定的权利义务必需符合法律规定,合同履行中发生 纠纷必需依法解决。下面是我整理的几篇关于服装的出口贸易合同范本,欢迎阅读参考。 服装出口合同范本一鉴于国际贸易发展有限公司,以下简称:卖方,同意向A进出口公司,以下简称:买方,依据所订立的条款,出售以下货物:Whereas International Trade & Development Corp., hereinafter called the Seller, agrees to sell and A Import & Export Company , he
2、reinafter called the Buyer , agrees to buy the under mentioned goods subject to the terms and conditions stipulated below:1)商品:T恤Commodity: T-shirt2)价格:每打上海到岸价80美元Unit Price : USD 80 per dozen CFR Shanghai规格:大、中、小号平均搭配3)Specifications: S,M,and L equally assorted4)数量:2000打Quantity:2000dozens5)总价值:160
3、.000美元Total value: USD160.0006)包装:每一纸皮盒装半打,每6打装一纸箱Packing: half a dozen packed to a carboard box ,six dozens to a carton.7)交货:合同经双方确认后,50天内Delivery: Within 50 days after the confirmation of the contract by both sides.8)保险:由买方负责投保Insurance: To be arranged and covered by the Buyer9)付款:凭以下单据支付:Payment:
4、 Payment shall be effected against the following documents.a. 全套已装船清洁提单Full set clean on board B/Lb. 保险单:正本一份,副本三份Invoice one original and three copiesb.c. 由中国商检局出具的检验证书:正本一份,副本两份Inspection Certificate on Quality issued by the China Commodity Inspection Bureau: one original and two copies. d. Certif
5、icate of Origin: one original and two copies.|d. 原产地证书:正本一份,副本两份生效:EFFECTIVENESS:1) 本合同一经双方签字后,马上生效,资料共享平台服装出口合同范本()。This contract shall become effective immediately after being signed by the two parties concerned.2)本合同用中英文书写就,两个文本具有同等效力。如中英不完全对等,以英文为准。This contract is written in English and Chinese
6、, both versions having the same force. Where there is not complete equivalence between the two versions the English version shall prevail.3)本合同正本两份,双方各执一份。This contract is written in two originals, one of which is held by each party.THE SELLER|卖方THE BUYER|买方(signature) Bill Black|(签章)(signature)Chen
7、 Dong|(签章)服装出口合同范本二TEL:86-536-606*FAX:86-536-6066*ADD:DONGWAIHUAN ROAD ZHUCHENG,SHANDONG,CHINA销 售 合 同SALES CONTRACT买方: QINDAO * RIYI INDUSTRY CO;LTD。NO.XL20050705TEL: 86 532-8576* DATE: 2005-7-5FAX: 86-532-8576*经双方确认订立本合同,详细条款如下:rade Term:General trade. FOB ZHUCHENG6)交货日期及运输方式:2005年8月30日出货18000套,200
8、5年9月26日出货18000套。以上交期皆为出厂期。Time of Delivery and Mode of Transportation:18000sets shipment, before 30st, August by sea. 18000sets shipment, before 26st ,September by sea. 但卖方交货的义务以在上述交货日期前收到买方按第8条的规定付款为条件。如按本合同条款运输工具由买方选订,卖方将在上述交货日期将货物备好。However, the Seller’s obligation to deliver is conditional
9、 upon receipt from the Buyer’s payment in accordance with Clause 8 of the Contract 25 days before the time of delivery stipulated hereof, if a carrier is selected and booked by the Buyer itself in accordance with the terms of this Contract, the Seller will have the commodity ready for shipment
10、 by such time of delivery.(7)装运口岸:青岛Port of Loading: QINGDAO(8)付款条件: 100%不行撤消可转让即期信用证,在出货前7天收到银行正本信用证。Payment: 100%L/C at sight,irrevocable and transferable.Have to receive original L/C before 7 days.(9)单据:卖方向买方供应相关单据。(10)风险:货物的风险在以下时候转移至买方:a) 海运时在其越过船舷,摘下挂钩时;b) 空运时在其已交空运承运人或代理人保管时;c) 铁路运输时在其已交铁路保管时
11、。Risk of Loss: The risk of the commodity shall transfer to the Buyer:a) When it has passed over the rail of the vessel and been released from tackle in case of shipment by sea.b) When it has been delivered into the custody of the air carrier or agent in case of shipment by air.c) When it has been de
12、livered into the custody of the railway in case of shipment by rail.(11)品质/数量异议:如买方提出异议,凡属品质异议应于货到目的口岸之日起3—6个月内提出,凡属数量异议应于货到目的口岸之日起1—3个月内提出,过期不受理。对所装货物所提任何异议属于保险公司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责者,卖方不负任何责任。理赔只限于卖方在收到买方所在地声誉良好的商检机构或商会出具的商品抽样检查报告,证明货物与合同不符后,对品质不符的货物按一比一更换或根据货物的疵劣程度和损坏的范围将货物贬值,对数量不符的
13、货物赐予补足。无论哪种状况下,卖方均不对货物的可销 性或适用性负责,也不对任何损失赔偿负责包括但又不限于干脆的、间接的、附带的损失,如买方不能在合同规定的期限内将信用证开到或将预付款汇到,或者开来的信用证不符合合同规定,而在接到卖方通知后,不能按期办妥改证,卖方有权撤销合同或延期交货,并有权提出索赔。Quality/Quantity Discrepancy: In case of quality discrepancy, claims shall be field by the Buyer within 3—6 month after the arrival of the comm
14、odity at the port of destination, while for quantity discrepancy, claims shall be field by the Buyer within1—3 month after the arrival of the commodity at the port of destination. Otherwise no claim will be accepted. It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of t
15、he commodity shipped due to causes for which the insurance company, other transportation organization or post office are liable. The settlement of such claims is restricted to replacement of the non—conforming commodity on a one—to—one basis or devaluation of the commodity according to degree of inferiority and extent of damage in case of quality discrepancy or supply for the shortage in case of quantity discrepancy, after th