Lesson8TitleTrEnglishmajor说课材料

上传人:yulij****0329 文档编号:242230099 上传时间:2022-01-18 格式:PPT 页数:61 大小:265.50KB
返回 下载 相关 举报
Lesson8TitleTrEnglishmajor说课材料_第1页
第1页 / 共61页
Lesson8TitleTrEnglishmajor说课材料_第2页
第2页 / 共61页
Lesson8TitleTrEnglishmajor说课材料_第3页
第3页 / 共61页
Lesson8TitleTrEnglishmajor说课材料_第4页
第4页 / 共61页
Lesson8TitleTrEnglishmajor说课材料_第5页
第5页 / 共61页
点击查看更多>>
资源描述

《Lesson8TitleTrEnglishmajor说课材料》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Lesson8TitleTrEnglishmajor说课材料(61页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版副标题样式*1Lesson 8nTranslation of Titles of Thesis in Scientific Writings Features & Functions of Titles nAccurate, to the point , brief, nintroductory & eye-catching n(标题应切题准确,语言简练,既能概括全文,又能引人注目)。Tiles of Thesis in EST ne.g.n1)Effectofimpuritiesopyrotechniccompositionn多余物对火工药剂的影响n2

2、)Energycorrelationanddelaprecisionofignition-delaycompositiointerfacen点火-延期药界面能量匹配与延期精度n3)Improvingthesafetyofpyrotechnicigniterthroughacontrolexperimentn通过控制实验改进烟火点火器的安全性Written FormnSoilmoistureandgrowthofsesame(PlantandSoil)nSoilMoistureandGrowthofSesamenSOILMOISTUREANDGROWTHOFSESAMEWritten Formn

3、(2)Three: nA)withthefirstlettercaptializedinthefirstwordandinallthenotionalwords-mostcommonlyusednB)withAllletterscapitalized;nC)OnlythefirstletteriscapitalizedTitles in ESTnFarm forestry in Australia: review of a national program(AgroforestrySystems)nThe theory of social forestry intervention: the

4、state of the art in Asia(AgroforestrySystems)nNon-violence Towards Animals in the Thinking of Gandhi: the Problem of Animal Husbandry(JournalofAgriculturalandEnvironmentalEthics)Titles in ESTnGenetic aspects of the transition from traditional to modern fish farming(TheoreticalandAppliedGentics)nProb

5、lems of livestock development in the Himalayan region(TheEnvironmetalist)Features of titles of thesis in EST n(3)Asubtitleisnecessaryforalongertitletofurtherexplainthethemeortoshortenitslength.e.g.nApplicationofsupercriticalfluidextraction(SFE)toorganiccontaminantsinsoil:methoddevelopmentforexplosiv

6、esnTranslationofTitlesofLiteraryWorks:fromaPerspectiveofReceptionAestheticsn神奇的农业科技:蔬菜栽到墙上红薯长在空中Titles of Thesis of Scientific Writings in Chinesene.g. 关于发展现代烟草农业科技创新问题的探讨Ponder on the Development of Modern Tobacco Agriculture Science and Technology InnovationTitles of Thesis of Scientific Writings

7、in Chinesen农业废弃物处理利用技术与农业机械化发展Treatment and Utilization of Agricultural Wastes and Development of Supporting Agricultural Machineryn加强农业气象科研业务合作 提升气象为农业服务能力Enhance the Cooperation of Agrometeorological Research and Service and Improve the Ability of Meteorological Service to AgricultureTitles of The

8、sis of Scientific Writings in Chinesen攀枝花农业地质背景与发展生态农业的思考The Agriculture Geologic Background and Eco-agriculture Development in Panzhihua Arean创意农业:未来中国农业发展新的亮点Creativity Agriculture: a New Growth Point for Chinas Future AgricultureTitles of Thesis of Scientific Writings in Chinese n早熟禾对几种除草剂耐药性初探nS

9、tudyonAnti-DrugofBlugrasstoSomeKindsofWeed-Killeren紫花苜蓿草粉对产蛋鸡生产性能、蛋品质及蛋黄颜色的影响nEffectofAlfalfaMealonProductionPerformance,EggQualityandEggYolkColorofLayersn魔芋不同类型愈伤组织及分化能力研究nTheCallusTypesandRedifferentiationCapacitiesofAmrophophallusBlumen中国马铃薯上几种纽带亚科线虫记述nDescriptionofNewRecordSpeciesoftheSubfamilyH

10、oplolaiminaeFilipjevofPotatoinChinaFeatures of titles of Thesis of Scientific Writings in Chinese nFrequentemploymentofConventionalPhrasessuchas“浅谈”、“试论”、“漫谈”、“关于”、“体会、“初探”,etc.nCommonUseofSentencepanternslike“对的影响/作用”,“研究”.n20ChineseCharacters.Translation n1)Conventionalphrasessuchas“浅谈”、“试论”、“漫谈”、

11、“关于”、“体会、“初探”canbeommitted.n2)Articlesarealsoseldomused.n初探铝粉在炸药和烟火剂中的应用nApplicationofaluminumpowderinexplosivesandpyrotechnicsnn关于相容性判据与动力学参数研究nStudyofcriterionofcompatibilityandkineticparametersn过滤常数确定方法初探n(PreliminaryStudyof)MethodsofDeterminingFiltrationConstantsn现代机械系统可靠性设计探讨n(Discussionon)Reli

12、abilityDesignofModernMechanicalSystemn自然资源与环境的研究n(Researchon)NaturalResourcesandEnvironment论建筑学与现代科学技术n(On)ArchitectureandModernScientificnTechniquesn(3)Phrasessuchas“SomeThoughtson”,“AFewObservationson”,“AFinalReporton”,“ABriefSummaryon”,“ACompleteAnalysisof”canberemovedbecausetheyunnecessarilyleng

13、thenthetitle,thusinterferingthecontent.nButifitsthecommentonothersopinions,thephrasesshouldbetranslatedtoshowitsobjectivity.ne.g.Someconsiderationsofdetonationparametersandeffectsofinitialmixturemolecularweightn关于爆轰参数和原始混合物作用的几点思考Chinese to English n1使用前置修饰语n例英语名词可以用形容词、名词、动词的非限定形式进行前置修饰。这一修辞特点适用于体现

14、汉语科技论文标题表达的特点。如果修饰词不是很多,很长,则可以顺着汉语的词序进行译。n例:新型耐热钢锅炉喷嘴nNewHeat-ResistantSteelBoilerNozzle.n2利用介词将前置修饰后置n汉语名词之前可以有多个、多层次的前置修饰,而英语则更习惯于用后置修饰语。其中介词短语作名词的后置修饰语可以广泛地用于科技论文标题的翻译。译者应仔细研究标题结构,找出中心词,理顺修饰关系,然后选用恰当的介词,将汉语的前置修饰变成名词中心词的后置修饰。n例:一种自焙碳块的孔隙特征。nPorousFeaturesofASelf-bakingCarbonBlock.n3后置、前置修饰语混合使用n在实

15、际的翻译过程中,纯粹的前置修饰或后置修饰并不多见,更多的是前后置修饰语交叉混合使用。这样可以使译文结构平稳,韵律优美。n例1铝合金半固态成形性nFormabilityofAluminumAlloyinSemi-solidState.n例2中国铅电解槽计算机控制技术发展的回顾与展望nReviewandProspectofComputerControlSystemforAlumiumSmeltersinChina.4非限定动词作修饰语n英语非限定动词用得十分广泛,汉语科技论文标题英译时应体现这一特点。带有动作、动态意义的汉字都可以考虑用英语非限定动词来表达。尤其是非限定动词短语作后置修饰语比用定语

16、从句、状语从句更适用于标题的翻译n电容传感器场灵敏度分布计算的有限元模型nNewFiniteElementModelforCalculatingnSensitivitiesofCapacitanceSensorsn石油冶炼加热炉nOil-RefiningHeatingFurnacen5词语的省略与缩写n(1)省略是为了简洁,更主要的是为了突出主要内容。n北海的基础设施nNorthseaInfrastructuren此标题显然是省略了冠词the。n一种(基于)金字塔(结构)的图像匹配(算)法nAPyramidalApproachtoImageMatchingn(2)专业词语的缩写na.汉语科技论文标题中带有英文缩写词,翻译时可照写。n例:USSOR叠加法nUSSORIterationMethod.nb.为避免误解或者专业词的字母较少可用其全称。n例:平面桁架结构的特性nPropertiesofTrussesnc.用专业词语的首字母,必要时可加注n例:低频带超显微镜nLowFrequencywidebandSAMTranslation Practice n1. 不同油菜品种对油菜菌核病敏感

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号