初二文言文知识点:文言文翻译具体方法 - 文言知识 - 1

上传人:阳**** 文档编号:241884217 上传时间:2022-01-17 格式:DOC 页数:2 大小:11.50KB
返回 下载 相关 举报
初二文言文知识点:文言文翻译具体方法 - 文言知识 - 1_第1页
第1页 / 共2页
初二文言文知识点:文言文翻译具体方法 - 文言知识 - 1_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《初二文言文知识点:文言文翻译具体方法 - 文言知识 - 1》由会员分享,可在线阅读,更多相关《初二文言文知识点:文言文翻译具体方法 - 文言知识 - 1(2页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、初二文言文知识点:文言文翻译具体方法 - 文言知识 - 语文网1初二文言文知识点:文言文翻译具体方法语文课程标准中,要求初中生能“阅读浅易文言文,能借助注释和工具书理解基本内容”。而在各类考试时,这“理解基本内容”常常以翻译的题型出现,即将文言语句或小段用现代汉语翻译出来。有些考生对此束手无策或不知如何入手,其实,文言文翻译是有法可循的:翻译的总原则是直译为主,意译为辅。翻译的步骤是:“解词”“串意”“顺意”,通过这三步来完成的。即先解读重点词语,明确其含意和用法;再将一个一个、一组一组词意,语意串连起来,形成句意;最后,把整个语句顺畅起来,亦即各词语间不连贯的使其连贯起来,不通顺的使其通顺起

2、来。翻译的具体方法是“增”、“删”、“留”、“变”四法:1.增,即对省略部分要增补出来;2.删,即对无实在意义(表语气、停顿等)的文言虚词删去不译;3.留,即对古今意义相同的词(人名、时间、专用名词等)保留不译;4.变,即对与现代汉语习惯不同的句子采用意译。例如,将下面寇准传中的一段译成现代汉语:寇准传初,张咏在成都,闻准入相,谓其僚属曰:“寇公奇材,惜学术不足尔。”及准出陕,咏适自成都罢还,准严供帐,大为具待。咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐曰:“霍光传不可不读也。”准莫谕其意,归,取其传读之,至“不学无术”笑曰:“此张公谓我矣。”(选自宋史寇准传)注释:准:寇准,北宋政治家,景德

3、元年任宰相。严:敬重。具待:具,备办;待,接待。霍光传:载汉书,传末有“然光不学无术,暗于大理”之语。对于这一段行文的翻译,要先弄清一些词语的含义。通过初读,文中的主要人物:张咏,又称“张公”“咏”;寇准,又称“寇公”“准”。文中的地名:成都、陕(即:陕西)。这些词语都按原文或原义写出。其余各词语的意思,依次如下:“初”,即“当初”,“在”原义不变;“闻”,“听说”:“入相”,即进入相府,译为:“当了宰相”;“谓”,“对说”;“其”,“他的”;“僚属”,“同僚们”;“奇材”,同今义“奇材”;“惜”,“可惜”;“尔”,叹词:“及”,到,等到;“出陕”,出京外任陕西地方官;“适”,恰,正赶上;自,从; 第 2 页 共 2 页

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 工作范文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号