基于叶斯柏森英语语法浅议汉语词类划分

上传人:gg****m 文档编号:215061166 上传时间:2021-11-24 格式:DOCX 页数:5 大小:60.48KB
返回 下载 相关 举报
基于叶斯柏森英语语法浅议汉语词类划分_第1页
第1页 / 共5页
基于叶斯柏森英语语法浅议汉语词类划分_第2页
第2页 / 共5页
基于叶斯柏森英语语法浅议汉语词类划分_第3页
第3页 / 共5页
基于叶斯柏森英语语法浅议汉语词类划分_第4页
第4页 / 共5页
基于叶斯柏森英语语法浅议汉语词类划分_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《基于叶斯柏森英语语法浅议汉语词类划分》由会员分享,可在线阅读,更多相关《基于叶斯柏森英语语法浅议汉语词类划分(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、基于叶斯柏森英语语法浅议汉语词类划分摘要:通过简要介绍西方著名语言学家叶斯柏森对英语 词类划分的阐释,尝试挖掘其中的内涵与启示,进而思考汉 语的词类划分标准。关键词:叶斯柏森英语语法汉语词类一、引言丹麦语言学家奥托叶斯柏森(OttoICRQiJesperson)是西方语言学史上非常重要的一位代表人物,对普通语言学和 语法学做出了杰出贡献。他主要从事英语语法、语言学理论 和语言哲学等方面的研究,主要著作有英语语法精义语 法哲学分析句法基于历史原则的现代英语语法等等。这些著作对后来的英语语言学研究产生了重大而深远的影 响。拉波夫评价叶斯柏森“叶斯帕森是其著作在当代被最用 心去阅读,最注意去引用的语

2、言学家”。(胡明扬,1988)事实上,叶斯柏森的很多英语语法体系和理论已经在20世纪三四十年代,对中国语言学家陆志韦、吕叔湘、王力等 的汉语语法研究产生了巨大影响。有关汉语语法的著作如中国文法要略中国现代语法和中国语法理论都采用了叶斯柏森在语法哲学中独创的语法体系“三品 说” O叶斯柏森的另外一本著作英语语法精义对英语语法 做了非常系统和有见地的阐释和归纳。其中,对于英语词类 划分的见解,如果能被借鉴在汉语上,唤起对汉语词类划分 的思考,也应该是有意义的事情。二、叶斯柏森对英语词类划分的阐释在英语语法精义中,叶氏表明了对英语词类划分的 理解和看法。他认为:“想要判定某个词的词类,考察该词 的形

3、态是不够的。我们不该独立对待该词的形态。事实上, 判定词类中具有决定意义的是该词在特定句子中间和其他 词之间的关系”。首先,他确定了英语语言的特质一一形态。 英语属于印欧语系,有着丰富的形态变化。例如,名词有单 复数形式,动词有时和体的变化,形容词有级的变化等等。 英语的形态变化可以从很大程度上反映出词性,所以英语可 以借助形态变化来划分词类。同时,他又强调了在句子结构中,词与词之间的关系应 该是判定词类的决定因素。因为特定的词类对应着特定的句 子成分。比如出现在主语位置上的词类,要么本身就是名词, 要么就是其他词类已经被名词化。这样看来,英语词类划分的标准似乎是不确定的,形态 变化可以决定其

4、词类,句子结构也可以判定其词类。其实不 然,叶斯柏森明确说:“这并不意味着英语词类标准界限模 糊,因为在特定的上下文组合中某个形式总是确定地属于特 定的词类”。但仍然存在一个问题,难道要判定一个英语词 的词类,脱离了它的上下文,脱离了它的组合形式就难以确 定?事实上,在叶氏使用词类演变” 一词的时候就隐含承 认了这样的大前提:某个词语首先属于某种特定的词类,要 不然所谓的“演变”也就无从谈起。在英语中可以纯粹按形态划分词类,这对于那些靠后缀 形成的词汇是可行的,但是对于另外一些没有后缀的词汇而 言,要想予以归类,碰到的问题和纯粹依据语法功能分类是 一样的。这个问题的原因在于,英语词的形态和语法

5、功能是 密不可分的。三、对汉语词类划分的启示上文叶斯柏森对英语词类划分的阐释,仍然让人觉得意 犹未尽。根本原因在于,我们面对的是两个系统一一独立的 词和出现在语句中的词。我们总想用一种简单的方法把两个 系统联系起来。换言之,我们想把词类划分运用到句子成分 分析中去。但是出现在语句中的词,也需要将其分类。而要 把两个系统联系起来,需要有两套分类,进而才能寻找这两 套分类之间的联系。事实上,给出现在语句中的词分类,我 们用的是句子成分;给独立的词分类,则采用词类的概念。 句子成分和词类属于两套系统,除非这两套系统的标准是统 一的,或确实有着很多共通的地方。如果两套分类的标准是 一样的,就没有建立两

6、套术语的必要了。可见,划分词类应 该是独立于句子成份的,因而也就不存在所谓按词语的语法 功能分类一说。而按形态分类,对汉语显然不可能,因为汉 语根本就没有“时、体、态、格”等各种曲折变化,且不说 形态和语法功能密不可分。这样看来,如果要划分词类,只 能根据意义。但若是根据意义标准来划分词类,对汉语而言,又是难 以把握的。比如“战争”和“战斗”、“智慧”和“聪明”, 如果单从意义上来看,很难说出它们的区别。若把它们归为 一类,则不符合汉语的实际使用情况。有些词,单从意义上, 可以对其词类进行划分,比如数词。根据意义标准来划分词 类也仅仅只能解决极少数词类而已。而对于绝大多数兼类 词,比如“改变”

7、 “可能”根本” “爱”等等,就无法对 它们的词类进行划分和归类。四、结语根据叶斯柏森对英语词类划分标准的解释,无外乎三 条:意义标准,形态改变以及在句中的组合关系或又称语法 功能。对汉语而言,形态改变完全不适合,意义标准也很难 适用,只能按照语法功能划分词类。但对于博大精深的汉语 而言,语法功能是否就真的适用汉语词类划分?汉语语法或 是句法,与词类这两套体系标准的统一,需要更进一步的研 究。参考文献:GrammarM. New York: HenryHo1t and Company, 1933.2 胡明扬西方语言学名著选读M.北京:中国人民大 学出版社,1988.3 吕叔湘汉语语法论文集M.北京:商务印书馆,1984.4 张高远.“叶斯柏森”课题一一理论意义、学术价 值、研究可行性几预期成果J.南京财经大学学报,2009, (6).(汪洋 四川广汉 中国民航飞行学院外国语学院 618307)

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 其它办公文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号