GRE阅读练习:英国律师在迪拜开启新钱途

上传人:1810****630 文档编号:207362648 上传时间:2021-11-03 格式:DOCX 页数:6 大小:17.34KB
返回 下载 相关 举报
GRE阅读练习:英国律师在迪拜开启新钱途_第1页
第1页 / 共6页
GRE阅读练习:英国律师在迪拜开启新钱途_第2页
第2页 / 共6页
GRE阅读练习:英国律师在迪拜开启新钱途_第3页
第3页 / 共6页
GRE阅读练习:英国律师在迪拜开启新钱途_第4页
第4页 / 共6页
GRE阅读练习:英国律师在迪拜开启新钱途_第5页
第5页 / 共6页
亲,该文档总共6页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《GRE阅读练习:英国律师在迪拜开启新钱途》由会员分享,可在线阅读,更多相关《GRE阅读练习:英国律师在迪拜开启新钱途(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Word文档下载后(可任意编辑) GRE阅读练习:英国律师在迪拜开启新钱途GRE阅读练习:GRE阅读练习:英国律师在迪拜开启新钱途 GRE考试精品课程训练 WHEN the United Arab Emirates gained its independence from Britainin 1971, little did it expect a second wave of colonialists: British lawyers. 自从1971年阿拉伯联合酋长国从英国那里获得独立后,它从没想过会有第二次殖民浪潮:英国律师。 Clifford Chance, a London-based

2、 legal giant, opened a small officein Dubai in 1975 as it began to emerge as a commercial centre. 伦敦律所CliffordChance自从迪拜作为一个商业中心出现的时候就在1975年在那里开了一个小小的办事处。 Allen Overy followed in 1978. 1978年Allen Overy紧跟着开了办事处。 As Dubai boomed, lawyers from Britain and other countries floodedin, soon crowding its le

3、gal market. 随着迪拜的繁荣,来自英国和其他国家的律师涌入很快充满它的法律市场。 A new type of court may yet give British legal minds an advantageover both local lawyers and foreign rivals. 一种新型法院给予英国律师们相对于当地律师和外国竞争对手的优势。 Hoping to become the Middle Easts legal hub, in 2011 DubaiInternational Financial Centre threw open its courts to

4、 disputes from anycountry, provided both parties agree to be bound by its decisions. 为了成为中东法律中心,2011年迪拜国际金融中心开设它的法院受理来自任何国家的争端,只要双方同意受法院裁决的拘束。 The attraction is that the courts use the English language andoperate in public under English-style common law. 这个法院的吸引人之处在于它使用英语并且在英国普通法系下公开运作。 This makes t

5、he legal process more transparent and much less riskyfor Western firms, which are put off by the reputation of Dubais localcivil-law courts for favouring Emiratis over foreigners, according to WillBuckby at Beale Company, a law firm. 这样会使法律程序更加透明并且西方律所承担更少的风险,根据一家律所WillBuckby at Beale Company,西方律师正被

6、被迪拜当地民事法院支持本地人的名声困扰。 British firms already appear to be benefiting. 现在英国律所已经开始受益。 Since 2011 British lawyers in Dubai say they have been inundatedby requests to draw up commercial contracts stating disputes have to beresolved in the DIFC courtrooms. 自从2011年开始在迪拜的英国律师说他们已经被起草列明争端得在DIFC法院解决条款的商业合同要求淹没

7、了。 More new work has been generated since the courts opened up. 自从这个法院开始运作以来更多新的工作产生了。 In their first year after the change, the value of disputedcontracts under their consideration increased by 400%. 变化后的他们第 一年,他们考虑下的争议合同价值增长了400%。 And as a forum for arbitration, the DIFC courts are doing well. 并且作

8、为一个仲裁庭,theDIFC法院做得很好。 Around 95% of cases are resolved before they are heard formally. 大概95%的案件在他们正式听证前就解决了。 Inspired by the DIFCs success, Qatar has already opened its owninternational courts. 受到DIFC成功的鼓舞,卡塔尔已经开设了它自己的国际法庭。 Abu Dhabi plans to follow suit next year. 阿布扎比计划下一年跟随。 And Saudi Arabia has

9、in the past expressed interest in setting upa private arbitration court in London. 并且沙特阿拉伯过去已经表达了他们在伦敦设立私人仲裁法庭的兴趣。 British lawyers are well placed to take advantage of this trendtowards international courts. 英国律师充分利用这股国际法院的趋势。 It is handy that the courts speak their language and use theirlaw. 法院运用他们

10、的语言和使用他们的法律来说是非常方便的。 And many of the judges have an English legal background. 并且许多法官拥有一个英国法律背景。 Not only have big firms such as Allen Overy expandedoperations in Dubai; smaller firms are rushing to set up offices there too. 不仅仅是如同ClearyGottlieb这样的大所在迪拜拓展运行机构;小所也冲到那里设立办事处。 More than 30 are now based

11、in the DIFC area alone. 超过30家律所现在仅仅做DIFC的业务。 English law is likely to remain first choice for commercialcontracts in the Middle East. 英国法可能保持在中东商业合同的首要选择。 Unlike civil-code systems, English law evolves through case law tostay more up to date with the wider world. 不同于民法法典系统,英国法通过案例法保持同这个广大的世界同步进化。 Fo

12、r instance, recent rulings loosening the requirements forforeign companies wanting to liquidate themselves in English courts have boostedthe use of some parts of corporate law. 例如,最近在英国法院关于放松对希望清算的外国公司的要求的裁决已经促进公司法的部分使用了。 British law firms will also benefit from Dubais resurgent financeand construct

13、ion sectors. 英国律所同样也受益于最近复兴的金融和建设部分。 Well over half of all financing agreements in Dubai are alreadywritten using English law. 目前在迪拜超过一半的金融合同已经用英国法撰写了。 A more serious threat to British legal firms would be if Americanlaw firms start to outcompete them, according to James Martin, a lawyer atLinklater

14、s based in Dubai until recently. 对英国律所而言一个更严峻的威胁可能是如果美国律所开始同他们竞争,根据一个最近Linklaters在迪拜的律师JamesMartin的观点。 Some American law firms, such as Cleary Gottlieb, have started toexpand in the Middle East, and more will surely do the same. 一些美国律所,例如ClearyGottlieb,已经开始在中东拓展他们的业务,并且其他律所肯定会做同样的事情。 There is a strong case to be made that British firms are leadingthe way in the Gulf, but the jury is out on whether they can stay ahead for thelong haul. 有很强的例子证明英国会主导海湾地区的方向,但是目前还不能肯定的是他们是否能够长期保持领先地位。 持续的知识输入可以让你保持更加自信的生活态度,登录GRE考试可以让你得到更多的GRE考试知识来充实自己。愿你成为更好的自己,活成自己理想的样子!第 6 页 共 6 页

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 其它相关文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号