翻译资格考试口译模拟练习1

上传人:1810****630 文档编号:207360634 上传时间:2021-11-03 格式:DOCX 页数:2 大小:14.72KB
返回 下载 相关 举报
翻译资格考试口译模拟练习1_第1页
第1页 / 共2页
翻译资格考试口译模拟练习1_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《翻译资格考试口译模拟练习1》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译资格考试口译模拟练习1(2页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Word文档下载后(可任意编辑) 翻译资格考试口译模拟练习1 一级口译模拟题:翻译资格考试口译模拟练习1 翻译资格考试精品课程 英译中 The most important fact in Washing tons failure on Thursday to be re-elected for the first time since 1947 to the U. N. Human Rights Commission is that it as America friends, not its enemies, that engineered the defeat. After all, C

2、hina and Cuba and other targets of U.S.-led criticism in the committee were always going to vote and lobby against Washington; the shock came in the fact that the European and other Western nations that traditionally ensured U.S. Re-election turned their backs on Washington. Many traditional U.S. su

3、pporters clearly withdrew their vote to signal displeasure over U.S. unilateralism. They have been increasingly chagrined by Washingtons tendency to ignore the international consensus on issue ranging from the use of land mines to the Kyoto climate change treaty. They are also critical of what they

4、see ass Washingtons tendency to publicise the issue of human rights, using annual resolutions at the committee to denounce China or Cuba hen that conforms to U.S. foreign policy objectives but for the same reason voting alone in defence of Israel when that country is in the dock over its conduct. 中译

5、英 中国加入世界贸易组织的谈判已经进行了15年。中国的立场始终如一。加入世界贸易组织后,中国将有步骤地扩大商品和服务贸易领域的对外开放,为国内外企业创造公开、统一、平等竞争的条件,建立和健全符合国际经济通行规则、符合中国国情的对外经济贸易体制,为国外企业来华进行经贸合作提供更多、更稳定的市场准入机会。中国加入世界贸易组织,将为中国和亚洲以及世界各国各地区经济的发展注入新的活力,中国人民将从中受益,亚洲和世界各国人民也将从中受益。 学好口语,才能成为一个好的翻译,日常练习也是提高自己的好方法哦。更多翻译资格考试辅导资料,就在翻译资格考试,会随时更新最新考试动态,与你一起学翻译第 2 页 共 2 页

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 高等教育 > 其它相关文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号