文档详情

中外合作办学项目中的非通用语教学法初探——以法语教学为例

ss****gk
实名认证
店铺
DOC
75.68KB
约5页
文档ID:207223526
中外合作办学项目中的非通用语教学法初探——以法语教学为例_第1页
1/5

中外合作办学项目中的非通用语教学法初探以法语教学为例桂-星麵摘要:在中外合作办学项A中,提高外语课程的教学质量是保证专业课程教学质量的 关键目前,合作办学的英语国家占大多数,因而关于外语教学方而的探讨也多 数为英语基于此,本文以高校中外合作办学非通用语教学作为研究对象,针对 合作办学中非通用语的教学现状,对比其与英语教学的异同,在课程设置、教材 选择、师资配置以及教学方式四个方面提出建议,从而创新外语教学法,提高学 生的语言交际能力,将语言与专业知识相结合,保证合作办学的高效课堂,培 养出高水平的国际化复合人冰关键词:过渡性纯外语教学;中外教师沟通;专业语言教学;作者简介:桂-星,女,陕西西安人,硕士,讲师,研究方向:德语语言学,汉 语国际教育,跨文化交际一中外合作办学项目中非通用语的教学现状一一以调研北航中法工程师学院为例(一)课程设置在非通用语国家的合作办学项目中,语言的学习是重中之重项目通常采取“先 外语、后专业”的模式教学:第一阶段重点夯实语言基础,第二阶段逐步强化专 业语言学习,第三阶段在掌握语言的基础上逐步深入学习专业知识[1]北航中法工程师学院的学生在第一年接受每周约14-16学时、总计512学吋的法 语强化教育,其中包括听力训练的课堂。

在后续课程的教学中法语讲授的比例不 少于50%法语考试则一直沿用由法方授权,内部教师出题考核的方式此外, 项目还增加了科技法语的课程,内容一般是科普类知识和专业课程内容的截取 等,釆取影音等多媒体形式,目的是衔接基础法语和专业法语,使学生更好地 吸收法语专业课程的内容二)教材选择 在中外合作办学项目中外语教学的教材选择分三种,中文教材、外文原版教材以 及自编教材与国内许多设置奋法语专业的大学不冋,北航中法工程师学院采用 的《Taxi!》是目前最新的原版法语多媒体教材之一,共有三册该套教材与法 国社会实际密切相关,取材于法国当地报纸、杂志、书籍及电视等,注重培养学 生的口语与写作能力《Taxi!》每一课以对话、明信片、图画或广告等介绍特定情境的法语表达,引 导学生发现相关语法现象每一课搭配以听力、口语表达与书写练习,使学生充 分巩固每课的知识,在各种生活场景中得以运用每三课过后,会有一课专门侧 重法语写作和法国文化,帮助学生理解各类生活法语例如明信片、电子邮件、 诗歌名画和访谈等每四课后设有单元小测验三)师资配J在非通用语国家中,外方教师授课课程占总课程的三分之一就语言教学来说, 绝大多数项目均采用中方教师为主,外方教师为辅的中外配合授课模式。

中方教 师注重综合能力训练和语言语法知识的讲授,外方教师注重听说读写和语音语 调训练北航中法工程师学院在工程师人才培养过程中,釆用外语的课程达到80%以上, 有留法背景的教师(包括专业和法语课程)达到9人学院配冇自己的法语教师 团队,由最初的2名教师、2名外教扩充到现在的10名教师、4名外教 专业授课教师来自法国的大学教授、企业工程师、专家、科研单位的研究员以及 可用法语授课的中国教师及学者四)教学方式北航中法工程师学院采取浸入式纯法语教学,从第一堂课开始就用纯法语授课, 营造纯法语的语言环境在法语教学的第一阶段,教师通过肢体语言、图片和视 频等各种辅助手段来实现师生间的非母语交流,让学生成为学习的主体,主动 参与并主导课堂,在有意义的情景交际中,自然地获得运用法语的能力随着语 言教学的不断深入,在第二阶段专业教师用法语讲授专业课程,浸入式法语专 业课程比例逐年增加,最终实现全外语的人才培养模式m二中外合作办学项目中非通用语教学与英语教学的异同(一)零基础从语言教学的角度来看,非通用语教学在目前中国的外语教学中,分为非通用 语专业教学及非通用语二外教学非通用语教学、普通专业课程的双语教学与非 通用语专业教学相比,因外语基础、专业方向与教学对象的差异二者在教学本质 上存在着较大的差别。

重新开始学习一门新的语言对于学生来说既是机遇也是挑 战中外合作办学项目的学生从零基础入手,最重要的是形成良好的语感而语 感是语言记忆积累到一定阶段的产物,学生一定不能急于求成,重视语言习得 的过程在非通用语教学过程中,教师一定要避免在英语教学中出现的三大误 区:1. 直接翻译式教学法在语言学习的初级阶段,教师应充分利用各种教学辅助手段进行教学,帮助学 生建立他们的基本语言系统;在学生能够熟练表达后,再引导学生进行翻译2. 过分强调语法教学的重要性语法和语音教学都是辅助外语学习的工具,听说才是学习外语的最终目的语法 是后人总结的语言形成规律,在语言的初学阶段就加入大量语法教学违背了语 言学习的自然规律,给学习者增加了不必要的记忆负担3. 没有摆正语言准确性与流利性之间的关系语言的准确性是为交流服务的,而传统的英语教学过分强调发咅的准确性,使 得部分学生羞于启齿,因害怕犯错而不敢说英语,从而妨碍Y更为重要的流利 性二)时间短任务重以丙安电子科技大学电子信息工程中外合作办学项目为例,法国方面要求学生 在出国前参加TCF法语知识测试(Test de Connai ssances du Francai s,是法 国国际教育研究中心组织的一种法语水平考试),并获得不低于欧洲理事会的 《欧洲语言共同参考框架》指定的法语水平等级B2。

也就是说,学生要在三到 四年内至少达到法语水平等级B2,才能前往法W继续工程师硕士的学习由此 可见,如何在短时间内迅速提高学生非通用语的水平以获得专业知识,就成了 用非通用语讲授专业课程所面临的问题在第一学年的法语强化阶段,学生以通用法语学习为主,总课时达到576课时, 在一年级末迅速达到A2水平,为二年级将要开设的工程师专业课程打下语言基 础二、三年级由于专业课程增加,法语课时数呈递减模式,但仍保持教学的循 序渐进在三年级末即将进入工程师阶段前,达到B2水平三中外合作办学项目中非通用语教学的建议(一)贯彻过渡性浸入式纯外语教学教师在上课时应根据每班学生的实际情况来决定采用浸入式全外语教学还是双 语教学对于刚入校的大学生来说,他们还尚未从中学阶段一贯的学习模式和思 路中跳出来,适应大学吋代的自主学习方式因此,笔者建议第一年实施过渡性浸入式纯外语教学根据学生的个体情况,逐 渐减少上课使用中文的比例,一方面能够增强学生的学习自信心和积极性,另 一方面也让学生切实感受到自己的进步二) 加强中外教师的沟通与学习中外合作办学项目能否真正意义上实现国内外两套优质教育资源的融合,两种 教育理念和教育方式的统一,重点在于中外教师的精诚合作U1。

为保证语言课程的完整连贯性,每班最好固定一名中教与外教,提前做好课程 进度交流中外教师可自行安排定期教学研讨会与观摩听课学:>」,彼此交换教学 心得和体会,扬长避短优势互补,提高自身教学水平,从而更好地为学生服务此外,中外教师还应加强与学生的沟通,定期举办师生座谈会,及时掌握学生 学习初期的困惑与迷茫,引导学生积极面对困难与挑战针对学生反映的问题, 教师做出不同程度地调整进度与授课方式,形成师生间良好的双向交流与反馈三) 重视专业语言的教学语言课程应考虑到专业课程的实际需要,根据外方的课程做出适时的调整因此, 专业语言的教学是语言教学与专业教学的关键过渡这就需要专业语言课程的教 师既具备扎实的语言功底,乂具备专业背景知识,最好还有在企业工作的实践 经验0前,全国高校亟需引进既有高学历又有海外留学背景的新教师补充专业语言 教学师资队伍,应加强双师型教师的培养教师不仅要提高白己的语言及专业水 平,还要努力争取机会进企业挂职锻炼,增加专业实践经验,从而在授课时将 语言与专业融合贯通起来,双管齐下,达到一专多能[4]U!中外合作办学项目中的第二外语教学不同于一般的英语教学,它具有时效上的 紧迫性、FI标上的针对性及价值上的使用性。

以法语教学为例,专业法语是法语 授课的难点因此,为了学生在前3年内能更好的吸收专业法语知识,学院最好 组建一支专业的法语教学团队,每门外方专业课配备一名专任中方教师,这样 才能在短吋间内更有效的提高学生法语能力,达到提高教学质量的0的在第二外语教学过程中,教师应做到因材施教,在教学过程中贯彻过渡性浸入 式纯外语教学,加强中外教师的沟通与学习并高度重视专业语言的教学,积极 探索出一套自身的教学特色,以满足中外合作办学项目的发展需要[5]参考文献[1] 陈怿隽.中外合作办学专业语言教学的问题及对策[J].新课程研究,2009 (12) : 52-53.[2] 韩苗苗.浅谈中外合作办学与外语教学[J].消费导刊,2009 (12) :54-55.[3] 萨日娜,王梅,崔敏,等.工程师法语教学在中国的探索与实践[J].高等工 程教育研究,2014 (3) : 36-37.[4] 王敏.工程师培养中新型外语教学模式的探索与研究一一谈北航中法工程师 学院的法语教学[J].读与写杂志,2011 (9) :87-88.[5] 王坤.中外合作办学体制中学生综合素质培养创新机制研究[J].教育现代化, 2016 (38) :45-46.。

下载提示
相似文档
正为您匹配相似的精品文档