从《和名类聚抄》探讨异域典籍对中古汉语研究的作用

上传人:gg****m 文档编号:205562983 上传时间:2021-10-29 格式:DOC 页数:19 大小:71KB
返回 下载 相关 举报
从《和名类聚抄》探讨异域典籍对中古汉语研究的作用_第1页
第1页 / 共19页
从《和名类聚抄》探讨异域典籍对中古汉语研究的作用_第2页
第2页 / 共19页
从《和名类聚抄》探讨异域典籍对中古汉语研究的作用_第3页
第3页 / 共19页
从《和名类聚抄》探讨异域典籍对中古汉语研究的作用_第4页
第4页 / 共19页
从《和名类聚抄》探讨异域典籍对中古汉语研究的作用_第5页
第5页 / 共19页
点击查看更多>>
资源描述

《从《和名类聚抄》探讨异域典籍对中古汉语研究的作用》由会员分享,可在线阅读,更多相关《从《和名类聚抄》探讨异域典籍对中古汉语研究的作用(19页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、从和名类聚抄探讨异域典籍对中古 汉语研究的作用摘要:异域典籍是指存在于域外或域外文人用古汉语撰写的各类典籍。和 名类聚抄是日本立志发展民族文化的 平安时期日本人用汉文撰写的辞书,其 间引经据典反映了中古时期汉语的特点 和发展规律。查阅相关文献对和名抄 中所引典籍与现行本进行对比分析,从 俗字演变的角度进行考释,在中古汉语 研究方面或对前人的某些观点进行补充, 或纠正一些古籍或词典的错误之处,分 析其产生的原因,对词典的再版校对等 工作提供依据。关键词:和名类聚抄异域典籍中 古汉语和名类聚抄(以下简称和名抄) 作为日本人用汉文撰写的辞书,成书于 日本立志发展民族文化的平安时期,源 顺在序文中写到

2、“是故虽一百峡文馆词 林、三十卷白氏事类、而徒备风月之兴、 难决世俗之疑”“适可决其疑者、辨色立 成、杨氏汉语抄、大医博士深江辅仁奉 敕撰集新钞倭名本草、山州员外刺史田 公望日本纪私记等也“汝集彼数家之善 说,令我临文无所疑焉” “古人有言,街 谈巷说犹有可采,仆虽诚浅学而所注辑 皆出自前经旧史倭汉之书。可见当时文馆词林白氏事类对日本文人在 汉语学习及应用方面产生了非常重要的 影响,但因当时的汉语学习者仅限于贵 族等地位比较高的人,而一般人即“世 俗”对汉语文字难以理解。当时日本已 经有典籍类辞书辨色立成杨氏汉语 抄倭名本草日本纪私记等,却“难决世俗之疑”,即在当时急需一本通 俗易懂的辞书。“

3、集彼数家之善说”指“前 经旧史倭汉之书”,据查和名抄引用 典籍360多种,其中90%左右为中国典 籍1,或直接引用或间接引用,对字、 词进行详细的解释,最终“临文无所疑”。和名抄对类聚名义抄色叶字类抄节用集等日本后世辞书编纂产生 了巨大影响。汉语大辞典中“典籍”的释义 为:法典、图籍等重要文献。异域典籍 是指存在于域外或域外文人用古汉语撰 写的各类典籍。2近年来,域外汉籍作 为一个新的学术领域受到学界的广泛关 注,进入新世纪以来,南京大学域外汉 籍研究所、台湾大学东亚文明研究中心、 上海师范大学域外汉文古文献研究中心、 复旦大学文史研究院等以域外汉籍为研 究对象的学术机构如雨后春笋般相继成 立

4、,在域外汉籍的研究理念、研究方法、 研究成果等方面都取得了前所未有的成 就,引起学界的极大关注并激励着更多 的有志之士投身于域外汉籍的研究工作。 3笔者查阅相关文献,对和名抄中 所引典籍与现行本进行对比分析,从俗 字演变的角度进行考释,在中古汉语研 究方面或对前人的某些观点进行补充, 或纠正一些古籍或词典的错误之处,分 析其产生的原因,对词典的再版校对等工作提供依据。一、和名抄对古籍的验证在国内失传的众多古代宝贵文献有 时在其他国家如日本却完整地保存了下 来,原典籍由于天灾人祸,抄录再版等 原因早就不复存在了,现行版本与原典 籍存在差异在所难免,利用和名抄 可以再现相关古籍的原貌。1.疽和名抄

5、说文云疽七余反俗云发 齐久?b也。(形体部疮类)说文解字?1)也。从广且声。七 余切。(卷七?厂部)清代段玉裁说文解字注“疽”释 义为:久?b也。后汉书?刘焉传注, 玄应一切经音义皆引“久?b。与小 徐合。?b久而?14.遥?然也。从且声。七 余切。五部。唐韵七余切,集韵 千余切,韵会七?N切,从音苴。可 见源顺所引内容为说文解字原貌。说 文解字?卷十四?且部“且”的释义为:? 也。从几,足有二?M, 一其下地也。凡 且之?俳源忧摇W佑喙小S郑?千也切。“且”在古代有两个读音,一种读音为 精纽鱼部,另一种为清纽鱼部,精纽的“且”同“疽”为叠韵关系,清纽的“且” 同“疽”为双声关系,读音相近,并

6、且 反应了古音中“广“q”的反切与韵母的 关系。42.?o和名抄说文云?。音谓和名久佐 布虫似豪猪而小者也。(鳞介部虫多类)说文解字“猬”作“帚。虫似 豪猪者。蛔,或从虫。说文?帚部玉篇中“?。”的释义为:虫也, 似豪猪而小。段玉裁说文解字注“ ?0 ”: 或从虫作。尔雅亦入之释兽。尔雅?释 兽:毛剌。可见源顺所引内容参照了说 文解字和玉篇,重现了古籍的内容。汉语大词典2144页“?o”的释义为“猬”的异体字,而951页“猬”的释 义为:兽名。状如鼠而较大,长尺许, 毛多而密,尖锐如刺,遇敌则团缩,毛 攒起竖立,故俗称刺猬。穴土而居,昼 伏夜出,食田间害虫。史记?龟策列传: “猬辱于鹊。”其实

7、“猬”的古意有“虫 类”的含义,汉语大词典对此只字不 提有欠妥当,且史记?龟策列传的“猬” 当为“?。”,建议在“?。”的义项中加入。 鲍照的代出自蓟北门行有“马毛缩 如?。,角弓不可张”的诗句。可见在南 北朝时期“?。”还在使用,到了隋唐时 期随着汉字的简化和双音节化,“猬”逐 渐取代了 “?。”而被广泛使用,如杜甫 的相和歌辞?前苦寒行二首:“汉时长 安雪一丈,牛马毛寒缩如猬。二、和名抄对古籍俗字的使用 所谓“俗字”是区别于正字而言的 一种通俗字体。唐代颜元孙干禄字书 把汉字分为俗、通、正三体。说明俗字 是一种不登大雅之堂的、其造字方法未 必合乎六书标准的浅近字体,适用于民 间的通俗文书,

8、适宜平民百姓使用。和 名抄中俗字的使用正说明了源顺编写 服务平民大众的辞书的目的。1.黛an和名抄:说文云黛音代和名万由 须美画眉墨也(调度中容饰具)nuannnnnno查阅说文解字,无“黛”字。说 文解字有“?n字。画眉也。从黑朕 声。徒耐切。段玉裁说文解字注释 义为:画眉墨也。依小徐有墨字。玉篇 作黑。?n者,妇人画眉之黑物也。释名 曰:黛,代也。减眉毛去之。以此画代 其处也。通俗文曰:?i石谓之“黛,服, 刘熙字皆作黛。不与许同。汉人用字不 同之徵也。黛者,?n之俗。楚辞,国策 遂无作?n者。从黑。朕声。徒耐切。按 朕声本在七部六部合音。转入一部。又 变其体为黛。可见和名抄的“黛” 字为

9、“?n”的俗字。汉语大词典1738 页“?n”的释义为:同“黛。新书?劝 学:“尝试传白?n黑,榆铁陂,?j芷若, 蚩虱视,益口笑,佳态佻志,从容为说 焉。”此处对“?n”的释义忠于此字的原 始意义,比较详实,对此类被简化的古 代使用的汉字进行释义时,这是个很好 的范例。2.?R和名抄:说文云在屋曰?R楚江 反字亦作牖和名末置在墙曰牖己见墙壁说文解字:?在?曰牖,在屋 曰?琛。窄巍7 ?柚?属皆从?琛4埃?或 从穴,古文。楚江切。说文解字?囱部 可见和名抄与说文解字的 释义一致,只是顺序发生了变化,并且 源顺使用了 “?琛力乃鬃郑?同时源顺还 参考了兼名苑的相关内容,对已经 遗佚的典籍的辑录工

10、作有重要作用。与? 山匝院嶂蔽?窗?型?明。可见在古代“? 伞庇掰案R”意义相通。释名:窗,? 也。於外?Q?任?明也。汉语大词典 1694页收录了 “?薄? A彼得艇舜实浴 嚅服叩娜险嫣?度,但仅仅释义为“窗” 的异体字稍欠妥当,因为在古代的意义 为“在墙曰牖”,同样对“?R”也应该加 上古文“在屋曰?琛钥氤鸵滩?三、和名抄对游仙窟的辑注 游仙窟是唐代张?|所著的传奇 小说,从中国小说的发展史来看,游仙 窟堪称中国小说的开山之作。书成后 不久就流传到了日本,据旧唐书记 载:日本“每遣使入朝,必出重金购其 文”,此后,由于种种变迁,宋、元、明、 清时期此书在中国彻底失传了。清朝末 年,杨守敬从

11、经籍访古志中将此书 抄回中国本土后才又进入人们的视野。 通过对和名抄所引游仙窟材料 的梳理,可以再现游仙窟的原貌。l.?F 鬼游仙窟云?F鬼师说伊岐须太万(鬼 神部鬼魅类)游仙窟原文为:余因咏曰:“梦 中疑是实,觉后忽非真。诚知肠欲断, 穷鬼故调人。e?F是“穷”的异体字, 原意为“洞穴不可行进的终极处。”从字 形看像“穷苦人的身形,中古时期由于 音节的双音节话,即在单音节词的前面 或后面加上一个单音节语素,使之成为 双音节词,也就是说“鬼作为词尾已 经失去其原本的实际意义,仅起调节-首 节的作用。唐代“?F鬼”已经作为一个词固定下来,并被广泛使用。52.古老游仙窟云古老和名於岐奈比止(人 类

12、部老幼类)游仙窟原文为:古老相传云:“此 是神仙窟也;人踪罕及,鸟路才通,每 有香果琼枝,天衣锡钵,自然浮出,不 知从何而至。” “古”在说文解字的 释义为:故也。从十、口。?R前言者也。“老”的释义为:考也。七十曰老。“古 老” 一词是中古时期将两个意义相关或 相近的语素或单音节词组合成的双音节 词,如“窗户“墙壁等。3 .眼眼皮游仙窟云眼皮师说万比岐一说万奈 古井(形体部耳目类)游仙窟中“眼”字共出现了 43 次,有“眼见”“双眼” “眼尾”“眼拙” “失眼”“眼子”“眼孩” “眼皮”“曜眼” “细眼“斜眼”“眼细亿眼” “眼饱 等,而“眼皮”只出现了一次,即下官 曰:“昨夜眼皮?P,今朝

13、见好人。”此处“眼皮”即“眼睛”之意。并且,源顺 把“眼皮”等同于“眼”,可见源顺是参 照了游仙窟原文的,这也正好验证 了源顺所引为游仙窟原貌。4. 眦游仙窟云眼尾师说训万奈之利(形 体部耳目类)广雅的释义为:目裂也。说文 解字的释义为:目??也。与之相邻的 “睑“眶源顺根据唐韵解释为“目 睑”“目眶”,而“眦”则根据当时流行 小说游仙窟中“依依弱柳,束作腰 支;焰焰横波,翻成眼尾。”的内容解释 为“眼尾”,充分体现了源顺让“世俗无 所疑”的初衷,堪称通俗易懂。5. 手子游仙窟云手子师说云太奈须惠(形 体部手足类)“手子即现代汉语的“手指”,现 代在天津等某些方言中还存在着“子” 发“指”的现

14、象,“Z是舌尖前音,“zh” 是舌尖后音,“z”也叫平舌音,发音时 舌尖部位比较平直,“zh”也叫卷舌音或 翘舌音,发音时,舌尖向上卷起或者叫 翘起,因为“古无舌上音”“古无多舌音”, 所以在古代无“Zh”音。随着发音的变 化,“子”音逐渐转变成了 “指”音。游 仙窟中有5处“手子:手子膈?;当 把手子;把著手子;手子从君把;忽把 十娘手子而别。其意义均为“手指”之启、O6. 牙床游仙窟云六尺象牙床杨氏汉语抄云 牙床久礼?c古(调度中坐卧具)游仙窟原文为:八尺象牙床, 绯绫帖荐褥。考释此处杨氏汉语抄 误把“象牙床”理解成了 “牙床”,可见 源顺或没正确理解游仙窟内容,或 根本没亲自读阅游仙窟原

15、文,仅仅 错误地引用了杨氏汉语抄。战国孟尝 君“有能扬文之各,止文之过,私得宝 于外者,疾入谏”。即楚国要送孟尝君象 牙床的故事,说明战国时期就有该词, 只是中国传入日本的词汇中鲜有三字词, 所以才被日本学者误以为成了 “牙床”。 另外,和名抄的“六尺”和游仙窟 的“八尺”不同,古代的标准长度单位 是“尺,不同时期“尺”的长短是不同 的,年代越早,“尺越短,秦代一尺约 等于现在的0.23米,唐朝时一尺约3.07 分米,六尺等于1米8左右,而八尺2 米4有点不符合常识,所以游仙窟 现存版本的“八尺象牙床”当误传,和 名抄的“六尺象牙床”为游仙窟 原貌6。7. ?B 子杨氏汉语抄云?枳佑盍髦?沼利乃佐 良游仙窟云麟脯豹胎?於玉?B (器皿部 漆器类)游仙窟原文为:麟脯豹胎,纷 纶于玉?B。后缀“子”组成复合词是中 古词汇变化的类型之一,起一定的语法 意义,其词汇意义不发生变化,如“合 子”“酒台子”“厨子” “瓶子”“错子” 等,再次验证了中古口语化的变化规律。8.

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 其它办公文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号