备考2019:文言文翻译

上传人:gg****m 文档编号:204993017 上传时间:2021-10-27 格式:DOC 页数:4 大小:52.50KB
返回 下载 相关 举报
备考2019:文言文翻译_第1页
第1页 / 共4页
备考2019:文言文翻译_第2页
第2页 / 共4页
备考2019:文言文翻译_第3页
第3页 / 共4页
备考2019:文言文翻译_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《备考2019:文言文翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《备考2019:文言文翻译(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、备考2019 :文言文翻译-增增就是增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。注意:补出省略的成分或语句, 要加括号。1. 增补原文省略的主语、谓语或宾语例1: “见渔人,乃大惊,问所从来。”译句:“(桃源中人)一见渔人,大为惊奇,问 他是从哪里来的。”例2: “一鼓作气,再而衰,三而竭。”“再”“三”后省略了谓语“鼓”,翻译时要 补上。例3: “君与具来。”“与”后省略了宾语“之”。2. 增补能使语义明了的关联词例:“不治将益深”是一个假设句,译句:“(如果)不治疗就会更加深入”。二删删就是删除,凡是古汉语中的发语词、在句子结构上起标志作用的助词和凑足音节的助词 等虚词,因在现代汉语中是没

2、有词能代替,故翻译时无须译出,可删去。例1: “夫战,勇气也。”译句:“战斗,靠的是勇气”。“夫”为发语词,删去不译。例2: “孔子云:何陋之有?”译句:“孔子说:有什么简陋的呢?”“之”为宾语前置 的标志,删去不译。例3: “师道之不传也久矣。”译句:“从师学习的风尚已经很久不存在了。”“也” 为句中语气助词,起到舒缓语气的作用,没有实在意义。在翻译时,完全可以去掉。一 田二调调就是调整,在翻译文言文倒装句时,应把古汉语倒装句式调整为现代汉语句式,使之符 合现代汉语表达习惯,才能使译句通顺。这就需要调整语句语序,大体有三种情况:1. 前置谓语后移例:“甚矣!汝之不惠。”可调成“汝之不惠甚矣”

3、。2. 后置定语前移例:“群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏。”可调成“能面刺寡人之过群臣吏民”。3. 前置宾语后移例:“何以战?”可调成“以何战”。4. 介宾短语前移。例:“还自扬州。”可调成“自扬州还” o四留留就是保留,凡是古今意义相同的词、专有名词、国号、年号、人名、物名、人名、官职、 地名等,在翻译时可保留不变。例:“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。”译句:“庆历四年的春天,滕子京被贬到巴 陵郡做太守。”“庆历四年”为年号,“巴陵郡”是地名,可直接保留。五扩扩就是扩展。1. 单音节词扩为同义的双音节词或多音节词。例:“更若役,复若赋,则如何?”译句:“变更你的差役,恢复你的赋税,那么

4、怎么样呢?” “役”、“赋”扩展为双音节词。2. 言简义丰的句子,根据句义扩展其内容。例:“怀敌附远,何招而不至?”译句:“使敌人降服,让远方的人归附,招抚谁, 谁会不来呢?”六缩缩就是凝缩,文言文中的有些句子,为了增强气势,故意实用繁笔,在翻译时应将其 意思凝缩。例:“有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。”译句:“(秦)有 吞并天下,统一四海的雄心。”七直直即直译,就是指紧扣原文,按原文的词句进行对等翻译的今译方法。对于文言文的 实词、大部分虚词、活用词和通假字,一般是要直接翻译的,否则,在考查过程中是不能算 作准取得翻译。例:“清荣峻茂,良多趣味。”译句:“水清,树茂,山高,

5、草盛,实在是趣味无 穷。”八意意即意译,就是指在透彻理解原文内容的基础上,为体现原作神韵风貌而进行整体翻 译的今译方法。文言文中的一些修辞格如比喻、互文、借代、婉曲等,不能直译的要恰当处 理,将其意译。1. 互文不可直译互文,上下文各有交错而又相互补足,交互见义并合而完整达意。例1: “秦时明月汉时关”译句:“秦汉时的明月,秦汉时的关”。例2: “将军百战死,壮士十年归。”可译为:“将军和壮士身经百战,有的战死 沙场,有的凯旋而归。”2. 比喻例:“金城千里”中的“金城”,不能译为“金子修筑的城”或“金属修筑的城”, 可译为“钢铁般的城防”或“坚固的城防” o3. 借代 例:“臣本布衣”中的“

6、布衣”代未做官之人,“万钟于我何加焉”中的“万钟”代高官厚禄等。“黄发垂髻,并怡然自乐”中的“黄发”代指老人,“垂髻”代指孩子。4婉曲主要是避讳。如把国王的死说成“山陵崩”,把自己的死说成“填沟壑”,还有把 上厕所说成“更衣”。九替替就是替换。1. 用现代词汇替换古代词汇。2. 替换成同义或近义的现代词或词组。例1: “愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之。”这句中的“愚”,要换成“我”; “悉”,要换成“都”;“咨”,要换成“商量”。例2: “先帝不以臣卑鄙”中的“卑鄙”要换成“出身卑微,见识短浅”。3 .固定结构替换成现代词或结构。例:“然则”:换成“既然这样,那么”;“何以?”换成“根据什么”。十选选就是选择,文言文中一词多义,一词多用的现象很常见,因此要选用恰当的词义翻 译才能使句子正确。例:“威天下不以兵革之利。” “兵”是一个多义词,它有“兵器;士兵、军队、 军事、战争”等义项。例句中的“兵”翻译时应选择“兵器”。

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 其它办公文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号