人事部三级口译考试综述题应试技巧及三级口译实务考试出题规律

上传人:ss****gk 文档编号:204542839 上传时间:2021-10-26 格式:DOC 页数:4 大小:69.50KB
返回 下载 相关 举报
人事部三级口译考试综述题应试技巧及三级口译实务考试出题规律_第1页
第1页 / 共4页
人事部三级口译考试综述题应试技巧及三级口译实务考试出题规律_第2页
第2页 / 共4页
人事部三级口译考试综述题应试技巧及三级口译实务考试出题规律_第3页
第3页 / 共4页
人事部三级口译考试综述题应试技巧及三级口译实务考试出题规律_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《人事部三级口译考试综述题应试技巧及三级口译实务考试出题规律》由会员分享,可在线阅读,更多相关《人事部三级口译考试综述题应试技巧及三级口译实务考试出题规律(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、作者:李东雷新东方翻译课稈教师 前国防部高级口译人事部翻译证书考试已经设立五年了,考试口趋成熟。目前考试分为两个部分:实务考 试和综合能力考试。其中综合能力考试中最困难的部分是综述写作,它在100分的总分中 占据30分Z多。综述写作的失败必然导致熬个综合能力考试的失败。所谓综述吗作,就是听一段500字左右的文字,对它的大意进行归纳。它考察的是考 生的逻辑归纳能力。逻辑归纳能力是口译必备的基木能力。本文将从听入、记录、柴理、写 作四个环节来提岀一些综述写作的应试技巧,重点是听入部分。、听入首先我们分析H前考过的试题:1. 美国虐待儿童致死案(2003年1 2月)2. 传媒对美国政治的影响(200

2、4年5月)3. 电视对美国社会的影响(2004年11月)4. 雪的危害及预防(2005年5月)5. 因特网的运用(2006年5月)从上述的考题看,在题材上不具有规律性。出题者的随意性较大。2004年的两次考题 明显是来自于同一木材料。2004年的填空考试则更为离谱,两次考试的填空题居然出白同 一篇冇关朝核六方会谈的新闻报道。但从听力材料的类型看,以完整的议论文为主,均十分 完整地陈述了一个事件或一个现象,有着完整的主线。这也就为我们分析提供了可能性。因此,在听入部分,我们首先要理解大意,抓文章的逻辑主线,抓主要信息点。切勿在 听的过稈中刻总追求细节,而损失大意。要勇于放弃时听不懂的东西,关注后

3、续信息。综 述写作的难点在于分辨信息点:哪些重要,哪些次要。考试评判的标准也是看考生是否能抓 住主要信息点和次要信息点,综述写作的优势听到的材料时间长,可以放弃的信息较多,特别是一些例了。前面听不 懂的可以依据上下文来理解。缓冲的空间比较大。什么是文章的主线?熟悉英文写作的人应该会注意到英文写作的模式化,即“开场一发 展一结论“+“主题+论证+细节“。听者很好把握这样的思路。以2005年5月那篇雪 一文来分析,文章共分为三大部分:雪这个白然现象的形成和分布,雪的危害和雪的预防。 三部分的逻辑关系十分明确。如果我们能从幺观上来理解这篇文章,那么写作的时候结构会 十分清晰。我把英语的不同文体分成以

4、下几种逻辑主线:*时间顺序逻辑主线。常见于对事物以时间段发展变化的介绍类文章,有明确的时间点。 每一个时间点代表了一个重耍信息,很容易把握。*归纳介绍逻辑主线。这类从现彖向结论归纳的逻辑容易造成理解上的错误。问题分析逻辑主线。这类从结论向下展开论述分析的文章在英文议论文中最为常见, 容易把握。*新闻模式逻辑主线。新闻模式常把最重要的信息放在文章的最前面,即新闻眼。然后 按信息的重要性,由重要向次要逐步展开。*情节叙述逻辑主线。这种主线多见于故事类,较好把握。有了对文章基木逻辑主线的了解,我们才有可能大胆地去把握篇章。在听的过稈中我们 要特别注意一些主要信息点的外形特征,即一些基本逻辑词和短语:

5、* I帧丿芋关系:1、2、3, let me begin, let me close, one, another, before, after, then, finally, in addition* 并歹 U关系:and, while, mean while, at the same time, on one hand, on the other hand,* 反义词并歹ij (good & bad, advantage & disadvantage)* 转折关系:but, however, whereas, nevertheless,* 让步关系:although, despite, in

6、 spite of,* 因果关系:so, because, thus, for, thanks to* 解释关系:i.e., that is to say, which means,* 条件关系:if, provided that, given that, in case of, unless二、记录笔记以记竖线即文章的主线为主,而不追求横线细节之完整,但要记数字。三、整理在写作前一定要根据笔记和记忆,理出原文的总体结构和逻辑关系,力求要点充实。耍 点就是主要得分点,它通常是毎一个段落的第一句,即主题句,反映了一个段落的主要思想, 段落中的其他文字都是在论述这个主要思想。但主题句不绝对是第一句

7、,主题句的位置还可 能出现在段落的最丿乙如果一个段落里还有分论点的话,那么这些分论点就是次要得分点。 主要得分点和次要得分点构成了整个篇章的构架。四、写作由于笔记只是反映了文章的总体逻辑关系,我们是不可能记住原文的具体句子的,因此 放弁原语写作是我们的必然选择。我们需要做的是根据整理出来的提纲,比较均匀地分配写 作,把要点串连起来。当我们使川复合甸写作能力不强的时候,我们丿IJ最简洁的主谓宾结 构来构造每一句话。避免低级语法错误,如性别、时态、数、介词等。综述写作考的是一个口译员把握逻辑要点的归纳能力。这种归纳能力也是我们一种至关 重要的工作能力。人事部三级口译实务考试出题规律作者:郭庆淼(新

8、东方翻译课程教师、电视台高级II译)*规律仁对话部分考社会热点内容,多与中西方文化交流有关。近儿年真题出现过的内容:外国人看文化;伦敦文化和春节;姚明在美国NBA;中国人和外国人对麦当 劳不同的看法;新一代居民身份证;上海和上海世博会;讨论世界地球日复习建议:这部分考试难度最低,不是考翻译,而是考察的学生的基木听力和口语的能力。这20 分是学生必须要抢的20分。复习时要紧紧扣住热门词汇和近期热门话题,对于和英美 一些特有的背景词汇要特别突击一下,比如考试出现的“古钱“,”春联“,”麦当劳”。考试根源:中西方文化交流和冲突,以及社会关注的热点话题是一名外事工作者,在中低层次的口 译工作中必然面临

9、的工作内容,这就是以实用为原则的人事部考试出这种题材的原因。*规律2:英译汉部分考大会发言,多为大会的基调发言。近几年真题出现过的内容:在世界舞台上的崛起;环境保护和H然资源;全球气候变烁 亚洲的价值与繁荣; 科学、信息和社会;介绍艾滋病;英国干-妃戴安娜的新闻复习建议:最早的考试可以忽略不计,戴安娜为新闻体,艾滋病过于专业,因此最近5次考试再 也没有重复过这样的题型。因此,复习时应该紧紧扣住大会英语,背记有关大会英语的词汇 和高频何了。人事部指定教材的英译汉内容基木都是大会的演讲,尤其是外国人来到参 加备种大会的演讲,以及世界重大会议的基调发言,广大同学应川听译视译听译的办法复 习,相信指定

10、教材对考试的指向性。不要过分偏离教材,按照11己的想象复习。考试时的策 略是,这40分拿到一半就是胜利,把标准调低一点,努力坚持,不要被不会的东西吓住, 从而产生放弃的心理,或彻底地胡说八道。考试根源:人事部三级口译考试是为社会提供职业的口译员,尤其是在各种会议上从事交替传译工 作的II译员,因此其英译汉的题型必然以大会的背景为依托。但毕竟只是三级,所以内容不 可能过于专业和深奥,只能选择相对泛泛的内容,也就是川相对严肃的词汇讲大而空的内容, 这正是会议基调发言的特点。对话部分考题针对一般性外事活动中的听说能力,英译汉部分 则是针对具体会议中的口译能力。口译员基木不会坐在电视边翻译新闻,所以戴

11、安娜那样的 题目不会再出了。换句话说,复习时不可把太多注意力放在新闻听力方血,因为这不是口译 的话题和题材。*规律3:汉译英部分考外交式的严肃讲话,或介绍政策和特色。近几年真题出现过的内容:北京市新春致词;香港和香港经济;介绍秦始皇兵马俑;新加坡和新加坡经济;亚洲 经济和经济;中英外交关系;中美外交关系复习建议:这部分的内容最为稳定,复习时抓住指定教材中大而空的汉译英内容,因为口译书上的 汉译英部分都是的领导在重大场合或重要时刻对外国人的讲话,以上毎一次考试都有教 材的影了。考试时要从这里拿走30分以上,因为汉译英的要求会相对较低,人体说出意思 就行,这毕竟是三级考试,不必在语言的细枝末节方血

12、或所谓的”地道”方面太计较。考试根源:口译译员在实际工作中的任务就是站在的领导旁边,向外国人介绍的政策、国 情或有特色的事物,或在领导发表冠冕堂皇的外事讲话时进行视译或交替传译。*规律4:汉译英部分的间隔短于英译汉,因为英译汉只要听懂了就说的出来,人 说话不存在速度问题;而人讲英语时速度会慢下来,所以这部分要快说,关键是熟 练,考前也要进行必要的训练。*规律5:考试的英文朗读为英国人,学生要有针对性地适应英音。*规律6:数字的翻译是口译基础,每一次考试部会涉及,虽然相关内容不多,但对准 确性的要求是百分之百。考前要从英译汉、汉译英两方面有针对性地结合句了、段落进行快 速听说练习。综上所述,人事部的考试是实用翻译派的代表性考试,其出题的依托都是-名中级的口 译员实际会面对的情况,其判定你分数的标准也是社会的标准,实战的标准。因为大多数学 习者都是学生,不了解口译的实战性,在复习时容易偏离正轨,所以大家M该把握住人事部 的这个思路,认真结合其真题和指定教材复习,相信你IzlQ,只要复习对路,抓住窍门,这 个考试完全可以通过。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 其它办公文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号