《【最新】大学英语六级翻译练习题:北京》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【最新】大学英语六级翻译练习题:北京(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。
1、大学英语六级翻译练习题:北京_年_月六级考试就要到来了,为了让同学们更好准备六级考试,小编英语四六级频道特别整理了_年_月大学英语六级翻译练习题:北京,希望可以为大家带来帮助, 预祝大家高分通过考试。 _年_月大学英语六级翻译练习题库 英语六级翻译练习题:北京 北京是中华人民共和国的首都,是全国政治、文化、科技和教育的中心,也是全国的交通和国际交往中心。自中华人民共和国成立以来,北京的建设日新月异,发生了翻天覆地的变化。现代化建筑如雨后春笋般相继崛起,商楼大厦鳞次栉比。尤其是_年北京奥运会的举办,极大地推进了城市的建设与改造。爱国、创新、包容(inclusiveness)和厚德是北京精神的有力
2、体现。北京作为闻名中外的历史文化名城,正被建设成为一座兼具古典魅力和现代风采的国际化大都市。 参考翻译: As the capital of China, Beijing is the country scenter of politics, culture, education, science andtechnology as well as the center of transportationand international e_change.Since the founding ofthe People s Republic of China,Beijing has develo
3、pedquickly and has undergone enormous changes.Modern buildings have mushroomed, row uponrow of tall buildings have appeared,Especially,the _ Beijing Olympics greatly promoted thecity s construction and renovation.Patriotism,innovation,inclusiveness and virtue arewonderful embodiment of the spirit of
4、 Beijing.As a historical and cultural city which is famoushome and abroad, Beijing is being built into an international metropolis with both classiccharm and modern style. 1.政治、文化、科技和教育的中心:可译为center ofpolitics, culture,education,science and technology,这类结构一般用of结构来翻译。 2.交通和国际交往中心:可译为center oftranspor
5、tation and international e_change, 这里的“国际交往”也可以译成internationalcommunication。 3.翻天覆地的变化:即“巨大的变化”,可译为enormous changes。 4.极大地推进了城市的建设与改造:可译为greatly promote the city s construction andrenovation。 5.爱国、创新、包容和厚德:可译为patriotism,innovation, inclusiveness and virtue。 6.闻名中外的历史文化名城:可译为a historical and cultural city which is famous home andabroad。 _年_月大学英语六级翻译练习题库 _年_月大学英语六级翻译练习题:北京.