(精选)公司股权转让合同样本中英文

上传人:庄** 文档编号:197766121 上传时间:2021-09-26 格式:DOC 页数:12 大小:36.50KB
返回 下载 相关 举报
(精选)公司股权转让合同样本中英文_第1页
第1页 / 共12页
(精选)公司股权转让合同样本中英文_第2页
第2页 / 共12页
(精选)公司股权转让合同样本中英文_第3页
第3页 / 共12页
(精选)公司股权转让合同样本中英文_第4页
第4页 / 共12页
(精选)公司股权转让合同样本中英文_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
资源描述

《(精选)公司股权转让合同样本中英文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《(精选)公司股权转让合同样本中英文(12页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、公司股权转让合同样本中英文股权转让是一种物权变动行为,股权转让后,股东基于股东地位而对公司所发生的权利义务关系全部同时移转于受让人,受让人因此成为公司的股东,取得股东权。以下是范文网小编收集整理的:中英文的公司股权转让合同样本,仅供大家阅读参考。 公司股权转让合同样本一:中文 本协议由以下各方于20xx年7月3日在上海市松江工业区共同签署: 出让方: 公司(以下称甲方) 住所: 受让方: (以下称乙方) 住所: 公司(以下称标的公司)注册资本 元人民币,甲方出资 元人民币,占90%。根据有关法律、法规规定,经本协议各方友好协商,达成条款如下: 第一条 股权转让标的和转让价格 一、甲方将所持有标

2、的公司90%股权作价 元人民币转让给乙方; 二、附属于股权的其他权利随股权的转让而转让。 三、受让方应于本协议签定之日起30日内,向出让方付清全部股权转让价款。 第二条 承诺和保证 甲方保证本合同第一条转让给乙方的股权为甲方合法拥有,甲方拥有完全、有效的处分权。甲方保证其所转让的股权没有设置任何抵押权或其他担保权,不受任何第三人的追索。 第三条 违约责任 本协议签定后,任何一方违反本协议条款,即构成违约。违约方应向对方赔偿因违约而造成的一切经济损失。 第四条 解决争议的方法 本协议受中华人民共和国相关法律的羁束并适用其解释。 凡因本协议引起的或与本协议有关的任何争议,双方应友好协商解决。协商不

3、成,应提交上海仲裁委员会仲裁。 第五条 其他 一、本协议一式三份,协议各方各执一份,标的公司执一份,以备办理有关手续时使用。 二、本协议各方签字后生效。 甲方签章: 乙方签字: 公司股权转让合同样本二:英文 本股权转让协议(以下称“本协议”) 由以下各方于20xx年 月 日在北京签署: This Equity Interest Transfer Agreement (hereinafter referred to as “this Agreement”) is made on , by and between the following parties: 甲方:Party A 乙方:Party

4、 B 以上甲方称“转让方”,乙方称“受让方”,各签署方单独称为“各方”。 The above parties hereinafter are referred to as “Parties” collectively and as “Party” individually. Party A hereinafter is referred to as “Transferor”, Party B hereinafter is referred to as “Transferee”. 鉴于:WHEREAS (1) 甲方于 年 月 日投资设立北京幸运南风餐饮管理有限公司,公司注册资本为100.01万元

5、人民币,已全部缴清。 1. Party A established Beijing Xinyunnanfeng Restaurant Management Co., Ltd on . The registered capital of the company is 100,000,001RMB, which has been fully paid-up. Party A holds 50% of the shares in the company respectively. (2) 甲方拟出售其现持有 的公司股权;受让方愿意购买转让方欲出售的股权。 2. Party A now intends

6、 to sell his % company shares; Party B is willing to buy the shares. 甲乙双方现根据中华人民共和国合同法以及相关法律法规的规定,本着平等互利、友好协商的原则,达成如下协议,以兹共同遵守: NOW, according to the Contract Law of the Peoples Republic of China and other related laws and regulations, and in consideration of the premises and mutual covenants herein

7、 contained, the Parties agree as follows: 第一条 转让条件和价款支付 ARTICLE 1 EQUITY INTEREST TRANSFER 1.1 依据本协议条款,甲方同意将其持有的公司100%股权出售于受让方;受让方同意购买该全部股权。 1.1 Subject to the terms of this Agreement, Transferor hereby agrees to sell % company shares to Transferee, and Transferee agrees to purchase from Transferors

8、 the Transferred Equity Interest hereunder. 1.2 本协议生效后,原公司章程终止,应依据相应法律法规重新制定公司章程。 1.2 Upon the Effective Date of this Agreement, the Articles of Association shall terminate. A new Articles of Association shall be concluded in accordance with relevant laws and regulations in China. 1.3 依据本协议条款,甲方将其拥有

9、的北京幸运南方餐饮管理有限公司100%的股权,作价 万元人民币转让给乙方。 1.3 Subject to the terms of this Agreement, the total purchase price for the Transferred Equity Interest shall be RMB (the “Purchase Price”). 1.4 各方承认并同意此转让价格为受让方在本协议项下应向转让方支付的唯一价格,受让方及其任何关联企业就本股权转让不承担任何将来的或额外的支付义务。 1.4 The Parties acknowledge and agree that the

10、 Purchase Price is the sole amount to be paid by Transferee to the Transferor, and Transferee and any of its Affiliated Companies shall not be responsible for any future or additional payment to the Transferors with respect to the Equity Interest Transfer under this Agreement. 1.5 价款支付 1.5 The price

11、 payment a. 受让方应于本协议签字生效之日起 日内向转让方支付上述转让价格的30%; a. Thirty percent of the purchase price shall be paid off upon days after the agreement had been signed; b. 受让方应于本协议项下股权转让经有关审批机关批准后 日内向转让方支付上述转让价格的30%; b. Another thirty percent of the purchase price shall be paid off if the approving authority approv

12、ed the agreement; c. 受让方应于本协议项下股权转让事宜登记变更完成后 日内向转让方支付上述转让价格的40%; c. Surplus forty percent of the purchase price shall be paid off when all the registration procedure had been fulfilled. d. 受让方所支付的转让价款应支付到转让方所指定的银行帐户内. d. The transfer of the price paid the transferor shall pay to the bank account des

13、ignated by transferors. 1.6 转让方及受让方应依据相关法律各自承担本股权转让协议项下各方应承担的税收及其他政府缴费义务。1.6 Transferor and Transferee shall be respectively responsible for payment of the taxes and other governmental levies relating to the Equity Interest Transfer, imposed on each Party in accordance with the applicable laws. 第二条

14、先 决 条 件ARTICLE 2 CONDITIONS PRECEDENT 2.1 先决条件. Conditions Precedent. a. 鉴于本协议涉及到外商投资企业并购境内企业的法律监管问题,为保证本协议签订后能够顺利履行,本协议项下股权转让以下列条件的完成或出现为先决条件: In view of this agreement involving foreign investment enterprise legal supervision and the acquisition of domestic enterprises, to ensure that after this a

15、greement is signed can be performed smoothly under this agreement with the following conditions stock-rights transfer the complete or appear as prerequisites: (1) 公司权力机构通过决议批准依据本协议条款进行股权转让 The Directors of the Company has passed resolutions approving of: The Equity Interest Transfer in accordance with the terms of this Agreement; (2)审批机关批准本协议项下的股权转让;The Examination and Approval Authority has approved the Equity Interest Transfer under this Agreement 第三条 陈述和保证ARTICLE 3 REPRESENTATIONS AND WARRANTIES 3.1 转让方的承诺和保证Representations and Wa

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 劳务/用工合同

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号