会员效劳协议【中英】 会员效劳协议AGREEMENT 依照中华人民共和国合同法及相关法律法规规定,北京$$$(以下简称本公司“)及会员依照本协议所列条文,以及同意此协议受法律所约束的情况下,一致达成如下协议﹕ Beijing $$$ Co., Ltd. (the Company“) and the Member, intending to be legally bound, and in consideration of the mutual promises and covenants contained herein, agree as follows: 1.效劳 Service本协议所指的效劳,是指本公司将本人所有或第三方合法所有并受权的法律材料置于互联网上,会员通过账号及密码登录本公司网站数据库,按照《会员章程》及《订阅表格》所列的权限查询各类材料 The Service“ herein referred to, is the search and retrieval service through which the member can read on the Internet the Companylsquo;s own legal information or legal information legally obtained from third parties. The right to access to the Service is through a set of login name and password provided by the Company to the Member. 2.适用 Application 2.1本公司有绝对酌情权回绝任何会员申请而无须提供理由; The Company may in its absolute discretion reserve the rights to reject any application to register as a Member, without the need to give any reason. 2.2在本公司在接受订阅者的申请及在订阅者恪守本协议规定的情况下,订阅者即成为会员。
本公司向会员提供效劳并保证持续更新所提供的信息 Upon the application accepted by the Company and the subscriberlsquo;s compliance of this Agreement, the subscriber becomes a Member. The Company agrees to provide the Service to the Member and warrants to continuously update the information provided in the Service. 2.3订阅者在订阅效劳时,保证By subscribing to the Service, the subscriber warrants that: (a)其所提供的材料为完好,最新及正确无误; all information provided by the subscriber is accurate, complete and current; (b) 本协议一经签署,即具法律效力并同意受其约束; the Agreement, when concluded, constitutes legal obligations that are binding and enforceable; (c)所签署协议的人士已得必要的受权。
the Subscriber has obtained necessary authorization to sign the Agreement. 3.费用的计算与支付 Price and Payment Terms 3.1会员同意依照《订阅表格》注明的订阅年期向本公司缴付订阅费用; The Member agrees to pay the amount of subscription fees for the fixed term of service as listed in the Subscription Form to the Company. 3.2透过支付订阅费用,会员按《会员章程》内所载的权限享用效劳; By paying the subscription fees, the Member enjoys the rights and is subjected to the limitation listed in the Terms Conditions. 3.3本公司在收到已签署的协议和汇款凭证后,在一个工作日内为会员设置好账号假设会员在提交的材料中未付汇款凭证,那么须在收到账号的5个工作日内以《订阅表格》内所载的方式,缴清表内所列款项; Upon receiving the signed Agreement, the company shall send the login account ID and password to the member within a working day.If there is not advance payment,the member shall pay the funds within 5 working days after receiving the login account ID and password by any of the prescribed methods as set in the Subscription Form. 3.4除依照3.2所享有的效劳外,会员同意依照本公司在会员使用期间所订定的价格向本公司支付其它透过所持账号及密码而获取的效劳的费用。
Other than the rights enjoyed by the Member under 3.2, the Member agrees to pay all charges incurred by the use of login name and password provided by the Company at the rates and in accordance with the Companylsquo;s billing policies in effect during each period in which the charges are incurred. 4.责任限制 Disclaimers 4.1会员完全理解并同意自行承担使用网络效劳的风险 The Member fully understands and agrees that the use of the Service is at the Subscriberlsquo;s own risk. 4.2由于网络效劳提供商的效劳毛病,造本钱公司临时不能正常通过互联网发布信息,本公司不为此承担责任,但有义务与网络效劳提供商交涉,以尽快处理该咨询题。
The Company is not responsible for any interruption of Service due to problems occurred on the Internet platform or any other reasons that cannot be controlled by the Company. The Company shall make effort to liaise with its Internet Service Provider in order to restore the Service as soon as possible. 4.3由于政府有权部门或司法机构的命令,造本钱公司不能通过互联网正常提供检索效劳的,本公司不为此承担责任,但本公司应归还已收取的未履行期间的效劳费用 The Company will not be responsible for the interruption of Service owing to orders of government authorities or judicial bodies. The Company agrees to refund the paid fees pro rata to the remaining subscription period. 4.4由于本公司除维护效劳器、添加材料等事项外的其它缘故造成信息检索效劳中断,本公司将双倍补偿会员中断的时间。
如会员缘故造本钱公司无法正常提供效劳,会员应承担相应责任 Other than interruptions arising from the maintenance of server or regular update, the Company agrees to compensate the Subscriber in an amount of time equal to twice as the time lost attributable to the fault of the Company. Accordingly, the Subscriber agrees to compensate the Company any loss attributable to the fault of the Subscriber. 4.5除本第4.2, 4.3及4.4条规定的补偿或赔偿外,双方一致同意:本违约规定所述其它任何赔偿应限于因已方违约而给对方造成的直截了当经济损失,并不包括间接损失(此间接损失包括但不仅限于营业收入或利润损失、技术或运营权利的丧失、业务丧失等),也不包括惩处性的赔偿。
The Company and the Subscriber agree that all claims, except stated in 3.2, 3.3, and 3.4 above, shall be limited to direct damages due to the breach of this Agreement. In no event shall either party be liable to the other for any penalty, consequential, indirect, special or incidental damages including, but not limited to, loss of profit or loss of technology or operation rights or loss of business rights. 5.违约规定 Termination任何一方违背本协议的任何条款,不承担或不及时、充分地承担本协议项下其应承担的义务构成违约行为,守约的一方有权以书面通知要求违约的一方纠正其违约行为并采取充分、有效、及时地措施消除违约后果并赔偿守约方因违约方的违约行为而遭致的损失。
Either party of this Agreement。