单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,高考复习文言文翻译基本方法,高考复习文言文翻译基本方法,理解并翻译文中的句子考什么”,明确考点,得分点设置,一词多义:实词、虚词,古今异义、,通假字、古今异义词、同义复词、偏义复词,词类活用:(名作动、名意动、名作状、动词使动、形作,动、形意动),语气揣摩:(陈述、疑问、感叹、揣测、祈使等),特殊句式:(判断句、被动句、倒装句、省略句),固定结构,一、文言文翻译的标准,就是准确,即译文要准确表达原文的意思,要忠实于原文,不歪曲、不遗漏、不增译信:,达:,雅:,就是畅达,即译文明白晓畅,符合现代汉语的表达要求和习惯,无语病就是优美,即要求译文语句规范、得体、生动、优美字字落实,直译为主,意译为辅二、文言文翻译的原则,直译:,意译:,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构三、文言文翻译的,考点,考试大纲,强调:,“,古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。
要注意原文用词造句和表达方式的特点1,、积累性的:,关键词语(重要实词、虚词、通假字、古今异义词、同义复词、偏义复词),2,、规律性的:,语法现象(词类活用、固定结构、特殊句式等),四、文言文翻译的步骤,审清采分点即两类考点审,切,连,誊,以词为单位,用“,/”,切分句子按现代汉语语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句逐一查对草稿纸上的译句后字迹清晰地誊写到答案卷上,不写繁体字、错别字例,2,:,忧劳可以兴国,逸豫可以亡身/,/,/,/,/,/,/,/,/,/,译文:,忧虑,辛劳,可以,国家,使 兴盛,,,安逸,享乐,可以,自身,使 灭亡,例,1,:,师者,所以传道授业解惑也译文:,/,/,/,/,/,/,/,/,/,/,疑难问题,老师,,(是),用来,的传授,道理,教授,学业,解答,(,一,),掌握文言文翻译的三条标准将文言文翻译成现代汉语,讲求,信、达、雅1,信,忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余;换言之,原文和译文必须是,一一对应的关系,,原文中有的意思,在译文中一定要落实,要尽量译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要能同原文保持一致例如,:,郑 人使我掌 其 北门之 管,郑国人让我掌管他们的北门的钥匙,2,达,:,符合现代汉语的表述习惯,语言通畅,没有语病。
例如:,以勇气闻名于诸侯,凭勇气,闻名,在诸侯中间,凭着勇气,在诸侯中间,闻名,3,雅,:,用简明,、,优美,、,富有文采的现代文译出原文的语言风格和艺术水准来在高考中,主要落实在一个“信”字,其次才是一个“达”字,,至于“雅”,这是较高要求,有朝此目标努力的意识即可,考试一般不做要求4,、,“以直译为主,意译为辅”,能直译就直译,不能直译才用意译采用,意译主要是一些典故、特殊说法、习惯用法、修辞手法(如,互文,)例如:视事,三年,上书,乞骸骨,直译:,视察事情,三年之后,就给朝廷写信,乞求赐还自己的身体,意译:,到职工作,了三年,向朝廷上表章请求,告老还乡,视事,三年,上书,乞骸骨,视事,:官员到职工作,乞骸骨,:古代大臣年老了请求辞,职回乡的一种谦辞,(,二,),掌握文言文翻译的六字要诀:,字字落实,留删换,,,句句通畅,调补贯二,),掌握文言文翻译的六字要诀:,1,、换:文言文翻译最重要的一种方法文言文中以单音节词为主,又有许多古今说法不同的词,还有一些通假字、偏义复词、活用的词等,将这些词语变换成现代汉语的习惯用法,译文就可以了学:学习 师:老师 日:太阳,走:跑 目:眼睛 妻子:妻子儿女,昼夜勤,作息,:日夜不停地辛勤,劳作,离骚者,犹,离,忧也:离骚,就是,遭遇,忧愁的意思。
短,屈原于顷襄王:在顷襄王面前,诋毁,屈原,(,2005,年湖南高考试题)学者当至于是而止尔!,译文:,学写文章的人应当达到这个地步才罢休啊!,1,留,即保留古今相同的词和专有名词,如人名、地名、朝代名、国名、官职、年号、某些典章制度名称以及物品名称等,这些不必翻译硬要翻译,反而会弄巧成拙2005,福建省高考试题)吴王困于姑苏之上,而求哀请命于勾践译文:,吴王被困在姑苏城上,向勾践哀求饶他性命如:赵惠文王十六年,拜相如为上大夫,庐陵文天祥,例:,至和元年七月某日,临川王某记译文:至和元年七月某日,临川人王某记例,4,:,永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭译文:永和九年,,(,也就,),是癸丑年,阴历三月,(,晚春,),的开初,,(,我们,),在会稽山阴县的兰亭聚会3,删,就是去掉那些没有意义的词语文言文中,常有发语词,音节助词,语气助词,毫无意义的虚词或今无对等意义的实词例:,夫,赵强而燕弱,宋何罪,之,有,陈胜,者,,阳城人也,其闻道,也,固先乎吾,顷,之,,烟炎张天,(,2004,年湖南高考试题)独终日于涧谷之间,兮,,啄苍苔,而,履白石译文:,独自整天在山涧峡谷中,啄食青苔,踩着白石头,。
译文:从师的风尚不流传很久了例:师道之不传也久矣之”:插入主谓间,取消独立性,“也”:表句中停顿的语气,无实义,例:原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣译文:推究庄宗得天下和他失天下的原因,就可以知道这个,(,道理,),了之”:插入主谓间,取消独立性,3,、换:文言文翻译最重要的一种方法文言文中以单音节词为主,又有许多古今说法不同的词,还有一些通假字、偏义复词、活用的词等,将这些词语变换成现代汉语的习惯用法,译文就可以了学:学习 师:老师 日:太阳,走:跑 目:眼睛 妻子:妻子儿女,昼夜勤,作息,:日夜不停地辛勤,劳作,离骚者,犹,离,忧也:离骚,就是,遭遇,忧愁的意思短,屈原于顷襄王:在顷襄王面前,诋毁,屈原,(,2005,年湖南高考试题)学者当至于是而止尔!,译文:,学写文章的人应当达到这个地步才罢休啊!,译文:(我),特意派遣,将领把守函谷关的原因,是(为了)防备其他盗贼进来和意外的变故啊例:,故遣将守关者,备他盗之出入与非常也,.,4,调,将古今汉语不同的语序,按现代汉语的规范调整如:安在公子能急人之困也!,译:公子能急人之困的美德表现在哪里呢!,(,2004,年湖南高考试题)饮酒于斯亭而乐之,译文:,在这个亭子里喝酒并以此为乐。
2002,年全国高考试题)其李将军之谓也,译文,:,大概说的是李将军吧例:,蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也译文:蚯蚓(虽然)没有锋利的爪牙,强健的筋骨,(但是能够)向上吃到黄土,向下喝到黄泉,(是由于)用心专一的缘故例,14,:,求人可使报秦者译文:寻找可以出使回复秦国的人求可使报秦之人,5,补,文言文中省略的成分,在翻译时也应增补出来如:,于是秦王不怿,为(,赵王,)一击缶今以钟磬置(,于,)水中2005,湖南省高考试题)因乞李氏以归译文:,于是(向)李氏讨取(这部书)回家补充行文省略的内容,如关联词语等例,12,:,然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔译文:然而体力足够用来到达那里(却没有到达),在别人看来是可以讥笑的,但在自己看来也是有悔恨的而不至),6,贯,指要根据上下文语境,灵活贯通地译直译”不能完成时,不得已才用“意译”,典故、特殊说法、习惯用法、修辞手法,.,如,:,东曦既驾,僵卧长愁促织,(,太阳已经升起来了,(,他还,),直挺挺地躺在床上,长时间地愁苦不堪),衡,下车,,治威严,整法度,阴知奸党名姓,一时收禽,上下肃然,称为政理视事,三年,上书,乞骸骨,,征拜尚书。
例:,若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害译文:假如您放弃围攻郑国而把它作为东方道路上(招待过客)的主人,秦国使者往来,郑国可以随时供给他们缺少(的东西),对您秦国来说,也没有什么坏处六)翻译要做到“字不离词,词不离句,句不离篇”,表面考查的是句子翻译,但测试的重点可能还是在于某一实词、虚词或者文言句式,其中又以考查把握多义实词的能力为主,涉及面广,因此说,对文言译句的复习,当是以字、词、句基础知识的复习为基础不管什么样类型的考题,都应该把确定重点词语和翻译时联系上下文作为解题的两个关键环节,打通了这两个环节,任何类型的考题都会迎刃而解译好后务必审查,做到“字不离词,词不离句,句不离篇”选择含有,关键词语、特殊句式,的句子,因为:,(,1,),与现代汉语有较大差别,(,2,)是考题设置的,关键得分点,二、分析高考翻译题命题规律,通假字、词类活用、古今异义、偏义复词、多义实词、常见虚词,省略句、被动句、倒装句、判断句及固定句式,读读下面文段,翻译画横线的句子,指出用了“六字法”的哪一方法董叔将娶于范氏,叔向曰,:,“,范氏富,盍已乎,!,”,曰:“欲为系援,焉他日,董祁,愬,于范献子曰:“不吾敬也。
献子执而纺于庭之,槐,叔向过之,曰“子盍为我请乎?”叔向曰:“求系,既系矣;求援,既援矣欲而得之,又何请焉?,注,系援:(作为)绳梯攀援(上去)这里指通过婚姻关系往上爬董祁:范献子妹妹,嫁给董叔后,改称董祁愬:同“诉”纺,:,系,.,文言文翻译的“六字法”,请你来当解题者,抓关键词句,洞悉得分点,分析:文言文翻译技巧一,要有踩点得分的意识,洞悉命题者想考你什么,找出关键词语,特殊句式,准确翻译,关键词句不落实,,就会徒劳无功,范氏富,盍已乎(,3,分),献子执而纺于庭之槐(,3,分),欲而得之,又何请焉(,3,分),“,盍,”,1,分,,“,已,”,1,分,补充省略成分,,1,分欲,”,1,分,特殊句式,1,分,句意,1,分评分标准往往体现在句子的几个,关键得分点,本题得分点:,“执”,1,分,补充省略成分,1,分,“纺”,1,分善于借助,巧解疑难,文言文翻译技巧二,借助成语,(,词语,),判断,借助上下语境推断,借助课内或所积累的文言知识,借助字形判断,借助语法结构推断,庆父不死,鲁难未,已,盍,亦反其本矣,省略:这门婚事,执,纺,省略:执,之,学不可以,已,欲,人之无惑也难矣,疑问代词作介词或动词的宾语,宾语一般前置,何请,范氏,富,盍,已,乎?,献子 执 而 纺 于 庭 之 槐。
欲 而 得 之,又 何请 焉?,范家 富贵,为什么不 停止(这门婚事)呢?,范献子把董叔抓来 绑 在 庭院中 的 槐树上你)想要(的东西)得到它了,还 请求什么 呢?,文言文,翻译的“六字法”,(留)(换)(换)(换)(补)(换),(留)(换、补)(删)(换)(换)(换)(换)(换),(补)(换)(补)(删)(换)(换)(换)(调、换)(换),高考文言译句抓关键点就是抓得分点,要能准确地翻译文言句子,除了应当读通读懂全文、把握文意句意外,还应当学会抓住句子中若干个关键点这些关键点,往往就是高考阅卷时的采分点,也是考生准确答题后的得分点1.,要特别注意实词中诸如通假字、多义词、古今异义词、偏义复词、同义复词和活用词等关键字词的,翻译,和落实2006,年高考江苏卷第,11,题,(2),小题2),土工洊,(,jin,,再度,),起,民罢于征发,非所以事天也这个小题是考查译句的题中的“罢”是该句的关键词,若按其常用义“罢免”、“停止”、“结束”来译都讲不通是词类活用吗?联系上下文看,若按活用词来译也讲不通再细阅试卷中的原文,这一句是讲百姓被征发之苦的,据此可推断“罢”是一个通假字,通“疲”,意为“疲乏”、“疲惫”,再联系语境参悟,文意也能贯通。
全句可译为:“土木工程再度兴起,百姓被征集调遣搞得疲惫不堪,这不是用来侍奉上天的做法2.,常见的四类文言特。