Word《长相思·雨》原文及译文 《长相思·雨》原文及译文 《长相思·雨》是北宋词人万俟咏所写的一首写景遣怀的词,这是一首写景遣怀的词,叙述一个相思之人整夜难眠在雨夜中听着雨打芭蕉,孤灯照人难入梦词人心中有无限的情怀,触景生情,表达了诗人客居异乡的羁旅愁思以下是帮大家整理的《长相思·雨》原文及译文,盼望能够关心到大家 原文: 长相思·雨 万俟咏〔宋代〕 一声声,一更更窗外芭蕉窗里灯,此时无限情 梦难成,恨难平不道愁人不喜听,空阶滴到明 译文: 雨滴声声,报时的更鼓声一遍又一遍,窗外雨中的芭蕉和屋里的油灯此时好像也变得多情起来,劝慰孤独的我 好梦难成,心中圆满难平,窗外的雨可不管忧愁的人喜不喜爱听,仍是不停地下着,雨滴始终滴到天明才停了下来 赏析: 该词叙述一个相思之人整夜难眠在雨夜中听着雨打芭蕉,触景生情,词人心中有无限的情怀,孤灯照人难入梦,表达了客居异乡的羁旅愁思这是一首写景遣怀的词,叙述一个相思之人整夜难眠在雨夜中听着雨打芭蕉,孤灯照人难入梦词人心中有无限的情怀,触景生情,表达了诗人客居异乡的羁旅愁思 万俟咏作词喜用淡语,且工于音韵这样连续重复用字,吟咏起来便很有音乐上的美感。
《雨》首句“一声声,一更更”形容雨声,连用两个叠宇,描摹雨断断续续的声音,既显得形象,在声音上也显得贴近雨声之所以如此清楚入耳,是由于人夜深难寐窗外芭蕉窗里灯”,听雨之人点一盏孤灯,隔窗昕雨芭蕉”示意雨打芭蕉的声音,使雨的声音更加洪亮此时无限情”,直接道出人的心情然而“无限”二字又使这种直言显得暖昧模糊只知情意无限,心事无边,却不知毕竟是什么样的心事使人长夜失眠,孤独 听雨 “梦难成,恨难平”,用两个“难”字突出人的`愁苦心情因难以入睡,所以道.“梦难成”,连临时躲避到好梦中去都是一种奢望;又因情在心头辗转,更兼一夜风雨,触动愁思,故日“恨难平”但是雨不管这些,它“不道愁人不喜听”,只管“空阶滴到明”愁人”怪雨无情,不顾人的心情,就这样在空洞洞的台阶上一点一点滴到天明,这说明人一夜未睡一声声,一更更”的雨声,凄凄凉凉,仿佛人心中的愁绪一般,永久没有终点 全词无一处提及“雨”字,却到处是雨将雨声与听雨之人的心情融合得毫无痕迹,显示出超群的运笔功力 创作背景: 此文系诗人早年所作,详细创作时间不详屡试不第,羁旅异乡,几欲灰心,恰逢阴雨,彻夜难眠,有感而发此作 简介: 万俟咏是北宋末南宋初词人。
字雅言,自号词隐、大梁词隐籍贯与生卒年均不详哲宗元佑时已以诗赋见称于时据王灼《碧鸡漫志》卷2记载:“元佑时诗赋老手”但屡试不第,于是绝意仕进,尽情歌酒自号“大梁词隐”徽宗政和初年,召试补官,授大晟府制撰绍兴五年(1135)补任下州文学善工音律,能自度新声 - 3 -。