文档详情

《郑和航海图》并非《郑和船队航海全图》历史学论文

h****0
实名认证
店铺
DOC
58.50KB
约14页
文档ID:313112050
《郑和航海图》并非《郑和船队航海全图》历史学论文_第1页
1/14

《郑和航海图》并非《郑和船队航海全图》_历史学论文 明朝永乐年间,郑和秉承明成祖中外通好、共享太平的旨意,从永乐三年开始 , 率领船队七下西洋作为明王朝的和平使者,郑和船队到过西洋的许多国家和地区,为建立和加强 中国 与这些国家和地区的友谊做出了卓越的贡献明朝茅元仪所辑之《武备志》中载有《自宝船厂开船从龙江关出水直抵外国诸番图》,即后人所称之《郑和航海图》,该图记录了郑和下西洋所取之航道及有关国名、地名在这张航海图的非洲大陆东、南海岸,标注着15个地名 其原文自北至南分别为 : 1. 葛兒得風 2. 哈甫泥 3. 木兒立哈必兒 4. 黑兒 5. 剌思那呵 6. 抹兒幹别 7. 木骨都束 8. 木鲁旺 9. 十剌哇 10. 慢八撒 11. 起若兒 12. 者剌则即哈剌 13. 門肥赤 14. 葛荅幹 15. 麻林地 一,“木儿立哈必儿”及“木鲁旺”考释 在这 15个非洲地名中,前9个地名在今索马里境内索马里北濒亚丁湾;东邻印度洋郑和船队若从北向南航行, 所到之第1站应是东经51°16′北纬11°50′的“葛儿得风”,也就是今称为瓜达富伊的海角(Cape Guardafui,Gees Gwardafuy)。

该处曾被称为 “香料之角” , 因该海角曾有出售香料的市场这里出售的乳香是用乳香树树脂制成的香料,当地人用以供奉和祭祀神祇 第 2站是“哈甫泥”,即今之哈丰角(Ras Hafun).非洲大陆的北端是突尼斯的吉兰角 ;南端是南非的厄加勒斯角 ; 西端是塞内加尔的佛得角, 东端就是索马里的 哈丰角 第 3站“木儿立哈必儿”应是今之霍比亚(Hobyo,Hobiya,Obbia)哈必儿”当是霍比亚的译音 . 从地理位置看,霍比亚港市位于哈丰角以南,与“哈必儿”在航海图上的位置相吻合郑和船队是十五世纪前期访问此地的15世纪时,霍比亚想必还是一个较繁华的贸易中心但是,后来随着巴纳迪尔海岸(Banadir, Benadir)几个港市的逐渐繁荣,霍比亚便日趋衰败了 “木儿立” 不是地名,应为阿拉伯语中“摩尔人的;摩尔式的 ”( موري , Moorish) 一词之译音 [1] 将这六个字放在一起,可以译成“摩尔人的霍比亚” [2] 这个非同一般的地名,在航海图上留下了深深的 历史 烙印它告知我们,在东非,早在十五世纪初期,已开始用“摩尔人” ( المو ,Moor)一词表示那些与当地人通婚并与他们融为一体的外族人。

第 4站是“黑儿”(待考证) 第 5站是“剌思那呵”(待考证) 第 6站是“抹儿干别”(待考证) 第 7站是“木骨都束”, 即今之索马里首都摩加迪沙(Mogadishu, Mogadisho,Muqdisho)它位于索马里东南巴纳迪尔海岸,南临梅尔卡市1331年 伊本 · 巴图塔(Ibn Battuta)曾访问过木骨都束据他讲,当时的 “木骨都束是一个相当大的城市[3] 明成祖朱棣在位期间,木骨都束使者曾三次来华进贡郑和船队也曾三次造访此地《明史》中有如下记载: “木骨都束,自小葛兰舟行二十昼夜可至永乐十四年遣使与不剌哇、麻林诸国奉表朝贡,命郑和赍敕及币偕其使者往报之后再入贡,复命和偕行,赐王及妃彩币二十一年,贡使又至比还,其王及妃更有赐宣德五年,和复颁诏其国 国滨海,山连地旷,硗瘠少收岁常旱,或数年不雨俗顽嚚,时操兵习射地不产木亦如忽鲁谟斯,垒石为屋,及用鱼腊以饲牛羊马驼云 [4] 第 8站是“木鲁旺”,这里的“旺”字乃“旰”字之讹 木鲁旰即今之港市梅尔卡(Merka,Marka,Merca)梅尔卡位于摩加迪沙西南大约70公里 第 9站是“十剌哇”,其中的“十”字应为“卜”字或“不”字,不剌哇今称布腊瓦(Brava, Baraawe, Barawa)。

布腊瓦位于梅尔卡以南,基斯马尤以北不剌哇使者曾四次来华奉贡郑和船队也曾三次造访不剌哇《明史》中有如下叙述: “不剌哇,与木骨都束接壤自锡兰山别罗里南行,二十一昼夜可至永乐十四年至二十一年,凡四入贡,并与木骨都束偕郑和亦两使其国宣德五年,和复往使 其国,傍海而居,地广斥卤,少草木,亦垒石为屋但投树枝于中,已而取起,盐即凝其上田不可耕,蒜葱之外无他种,专捕鱼为食所产有马哈兽,状如獐;花福禄,状如驴;及犀、象、骆驼、没药、乳香、龙涎香之类,常以充贡 [5] 费信在《星槎胜览》中提到过索马里的另一处地方 —“竹步” ,即今之朱巴河口地区(Juba,Jubba ),位于摩加迪沙西南400多公里的沿海地带费信写道: “其处与 木骨都束 山地连接村居寥落,垒石为城,砌石为屋风俗亦淳男女拳发男子围布,妇女出则以布兜头,不露身面山地黄赤,数年不雨,草木不生绞车深井,网鱼为业 地产狮子、金钱豹、驼蹄鸡[有六七尺高者,其足如驼蹄]、龙涎香、乳香、金珀、货用土珠、叚绢、金银磁器、胡椒、米谷之属 酋长受赐感化,奉贡方物[6] 航海图上没有标注这一地名 后来,在朱巴河口地区兴起了一座城市,名为基斯马尤(Kismayu, Kismaayo, Chisimayu, Chisimaio)。

上面的记载说明 , 郑和船队曾于十五世纪前期多次去过索马里,当时中国人与索马里人之间已建立了友好关系,来往亦不可谓不频繁 二,肯尼亚地名浅释 第 10个非洲 地名是“慢八撒”,即今之蒙巴萨蒙巴萨市 (Mombasa)位于肯尼亚东南部该市由蒙巴萨岛及三面环抱该岛的部分水、陆组成岛、陆之间有堤道和铁路桥相连岛的东南是旧港,名为蒙巴萨港;岛的西南是新港,名为基林迪尼港(Kilindini Harbor)这两个港口都是天然的避风良港 14世纪30年代, 摩洛哥旅行家伊本 · 巴图塔曾在蒙巴萨留下游踪他在游记中写道: “我们来到了蒙巴萨,这是一座大岛......岛上种有香蕉、柠檬和香橼等果树......岛上的居民不种田,不得不从大陆沿海运来谷物他们的食物多由香蕉和鱼制成他们是沙斐仪教法学派的信徒(Shafiites),虔诚,正直,言而有信岛上的清真寺都是木结构的,造得十分精致[7] 从航海图上可以看出,郑和船队曾于十五世纪前期到过肯尼亚的蒙巴萨 , 当时蒙巴萨已是东非沿海的一个居民点虽然航海图上只注记了“慢八撒”三个字,它却告知世人,早在数百年前,中国人与肯尼亚人之间就已建立了友好的关系,有了和平的交往。

三,“起若儿”考释 “起若儿”是第 11个地名 起若儿三个字中, 第二个字既不是草字头的“荅”也不是竹字头的“答”,而应是“若”字那么,起若儿是现今的甚么地方呢?从图上可看出,它位于蒙巴萨以南,索法拉以北将其间每个地名的斯瓦希里语发音与“起若儿” 的中文发音相对照, 经研究,本人断定,起若儿就是坦桑尼亚沿海的基尔瓦岛 基尔瓦这个岛名,用斯瓦希里文书写为“ Kilwa”当时的通事把“Ki” 译成了“起”,把“lwa”译成“若儿”, 这是可以接受的 据已故英国考古学家内维尔·奇蒂克博士( Neville Chittick)讲: “Kilwa这个名字来源于阿拉伯语;葡萄牙人把它改成了‘Quiloa’在欧洲,这一词形一直使用到了十九世纪[8] 无疑, 这一史实进一步证明了起若儿就是基尔瓦 了解一点儿基尔瓦的地理和历史,也许会有所助益从现今的非洲地图上可看出,东非海岸有三个基尔瓦:一个是位于最北边的沿海城市基尔瓦 –基温杰(Kilwa Kivinje,义为“有木麻黄树的基尔瓦”) ;另一个是位于基尔瓦–基温杰以南二十多公里的基尔瓦–马索科 (Kilwa Masoko,义为“有交易市场的基尔瓦”), 该市也位于海岸;第三个是位于基尔瓦–马索科以南的岛屿基尔瓦–基西瓦尼(Kilwa Kisiwani,义为“岛上的基尔瓦”), 我们平时所说的基尔瓦就是指这个岛屿。

“根据奇蒂克的研究,虽然基尔瓦几个世纪前就有了居民点,直到十二世纪末才成为一座较重要的城市基尔瓦建成一个强大的城邦,应追溯到来自索马里南部海岸已东非化的“设拉子”移民,他们在基尔瓦和基西马尼 –马菲亚建立了统治王朝[9] 基西马尼–马菲亚( Kisimani Mafia,义为“有井的马菲亚” )是一座岛屿,它的西面临近大陆的鲁菲季河口,北面距桑给巴尔120公里 设拉子王朝建立后,基尔瓦的 经济 逐渐繁荣有人认为,到了十三世纪晚期,从也门去到基尔瓦的阿拉伯人取代了设拉子人的统治,这就是历史上马赫达里王朝(Mahdali)的开始 “此时, 基尔瓦已取得对索法拉港口和黄金贸易的控制权[10] “任何别的沿海城市与索法拉进行贸易都必须向基尔瓦素丹的金库交税[11] 最兴旺时期,基尔瓦曾成为东非海岸最大的贸易中心 十四世纪下半叶,基尔瓦的经济有所衰退,到十五世纪初期又重新复苏 . 郑和船队应是此期间访问基尔瓦岛的 显然,基尔瓦就是基尔瓦,基尔瓦不是麻林地 四,“者剌则即哈剌”考释 破译第12个地名“者剌则即哈剌”是比较困难的因为这六个字并非都是地名后三个字虽然是地名,里面却有讹误 那么,“者剌则即哈剌”到底是什么地方呢?为了易于理解,我先讲述后三个字。

即哈剌”三个字中的首字是讹字航海图的编绘者最初写的当是“所”字,想必是刻印时出的问题,因为这两个字的字形颇为相似所哈剌即今译之索法拉(Sofala) 莫桑比克的索法拉在东非 历史 上占据过重要的位置当年,津巴布韦和莫桑比克的黄金和象牙,都必须经过索法拉才能出口,它是一个转运口岸 据说,在现今莫桑比克第二大城市贝拉(Beira)以南不太远的地方,曾有过一条河有人说此河名为Sofala;亦有人说为Cuama.此河由西向东流,即将流到河口时,遇一小岛,河水一分为二,绕过该岛后又合二为一,紧接着流入印度洋 索法拉就位于包括上述小岛的河口一带,它曾一度受制于基尔瓦的设拉子王朝有人认为,索法拉到十五世纪初期才彻底摆脱了基尔瓦的控制,. 航海图上的所哈剌前面又冠上了“者剌则”三个字者剌则”就是现今所谓之“设拉子”(Shirazi)全部六个字放在一起便成了“设拉子人的索法拉”或“设拉子式的索法拉”如何解释这几个字呢?它们既可能表示:郑和船队于十五世纪前期造访索法拉时,设拉子王朝还没有发生更迭,也就是说,也门的阿拉伯人尚未在基尔瓦建立起马赫达里王朝(Mahdali);也可能意味着,设拉子王朝虽已发生更迭,索法拉却仍处在设拉子人的控制之下。

究竟史实如何,有待进一步研究 五,“门肥赤”考释 第13个地名是“门肥赤”,这么多年过去了,为什么一直没能破译这一地名呢?主要原因也是因为这三个字中有一个误字,那就是其中的“肥”字实际上,制作航海图的人最初写在图稿上的当为“门肐赤”肐”是“胳”字的异体字,读“旮”音门肐赤”就是马尔加什 马尔加什这个词有两种不同的称说一种是Malgache;另一种是Malagasy二者的拼写和发音均不相同十五世纪前期,郑和船队到达马尔加什时,岛上居民想必是惯用前一种称谓,于是郑和船队的通事把“mal”译成了“门”,把“ga”译为“肐”,把“che”译成“赤”,整个岛名便成了“门肐赤” 该岛现称马达加斯加岛(Madagascar),位列格陵兰(Greenland)、新几内亚(NewGuinea)、婆罗洲(Borneo)之后,是世界第四大岛它位于印度洋西南部,隔莫桑比克海峡与非洲大陆相望 最早到马岛定居的是非洲大陆的班图人和东南亚的渔民后来,到该岛落户的人越来越多,逐渐 发展 成了众多部族几乎所有这些部族的人都说马尔加什语因岛上东南亚移民众多,印度尼西亚语对马尔加什语影响很大两者均属马来–波利尼西亚语系(Malayo-Polynesianlanguagefamil。

下载提示
相似文档
正为您匹配相似的精品文档
相关文档