word可修改中英文对照得爱情诗摘抄篇一:经典的感人至深的英语情! How do I love thee by Elizabeth Barrett Browning (1806-1861)How do I love thee? Let me count the ways.我是如何爱你?让我逐一细述I love thee to the depth and breadth and height我爱你之深邃,之宽广,之高远My soul can reach, when feeling out of sight尽我的灵魂所能及之处-犹如探求For the ends of Being and ideal Grace.玄冥中神的存在和美好之极I love thee to the level of every days我爱你如每日之必需,Most quiet need, by sun and candlelight.阳光下和烛焰前都少不了I love thee freely, as men strive for right;我自由地爱着你,像人们争取他们的权利;I love thee purely, as they turn from praise.我纯洁地爱着你,如人们在赞美前会垂首。
I love thee with the passion put to use我爱你,带着我昔日悲伤时的In my old griefs, and with my childhoods faith.那种激情,童年时的那种诚意;I love thee with a love I seemed to lose我爱你,抵得上往日对圣者怀有的With my lost saints -- I love thee with the breath,如今似已消逝的那种爱-我用呼吸,Smiles, tears, of all my life! -- and, if God choose,用微笑,用眼泪,用我整个生 爱尔兰诗人叶芝的When You Are Old When You Are Old When you are old and gray and full of sleep And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep;How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true; But one man loved the pilgrim[1]soul in you, And loved the sorrows of your changing face;And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how love fled And paced upon the mountains overhead, And hid his face amid a crowd of stars. 中文:当你老去当你老了,头白了,睡思昏沉, 炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回响你过去眼神的柔和, 回想它们过去的浓重阴影 多少人爱你年轻欢畅的时候 爱慕你的美貌,出于假意或者真心, 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, 爱你已改的容颜痛苦的皱纹。
躬身在红光闪耀的炉火旁, 凄然低语,爱为何消逝, 它漫步走上高高的山峦, 将脸庞隐没在了群星间命来爱你!I shall but love thee better after death. -假使上帝愿意,我死后将更加爱你! 篇二:舒婷-致橡树中英文对照-翻译赏析 舒婷:《致橡树》(中英双语) 《致橡树》是“朦胧派五将”之一舒婷的作品,创作于1977年3月,是文革过后最早发表的爱情诗在此之前,旧式诗文中常常用青藤缠树、花叶依风等纤柔、妩媚的形象来描绘情爱关系中的女性;而诗人别具一格地选择了“木棉”与“橡树”两个中心意象,向世人展示了新一代女性心目中“伟大的爱情”——扎根于同一片土地之上,同甘共苦、冷暖相依 【原诗】 致橡树:舒婷 我如果爱你—— 绝不像攀援的凌霄花借你的高枝炫耀自己 我如果爱你—— 绝不学痴情的鸟儿 为绿荫重复单调的歌曲 也不止像泉源常年送来清凉的慰藉也不止像险峰增加你的高度,衬托你的威仪甚至日光 甚至春雨 不,这些都还不够 我必须是你近旁的一株木棉 作为树的形象和你站在一起 根,紧握在地下 叶,相触在云里 每一阵风过 我们都互相致意 但没有人 听懂我们的言语 你有你的铜枝铁干 像刀、像剑,也像戟我有我的红硕花朵 像沉重的叹息又像英勇的火炬 我们分担寒潮、风雷、霹雳 Johanna Yueh 修改版】To the Oak TreeBy Shu Ting If I love you --I will never be a clinging trumpet creeper Using your high boughs to show off my height If I love you -- I will never be a spoony bird Repeating a monotonous song for green shade Or be a spring Bringing cool solace all year long Or be a steep peak Increasing your stature, reflecting your eminence Even the sunlight Even the spring rain No, all these are not enough I must be a ceiba tree beside you Be the image of a tree standing together with you Our roots, entwined underground Our leaves, touching in the clouds With each gust of wind We greet each other But nobody Can understand our words Youll have your copper branches and iron trunk Like knives, like swords, like halberds, too Ill have my crimson flowers Like heavy sighs And valiant torches Well share cold spells, storms and thunder 【 我们共享雾霭、流岚、虹霓Well share mists, hazes and rainbows 仿佛永远分离Seemingly always apart 却又终身相依But also forever interdependent 这才是伟大的爱情 Only this can be great love 坚贞就在这里The loyalty is here 爱——Love -- 不仅爱你伟岸的身躯I love not only your strapping stature 也爱你坚持的位置,But also your firm stand, 足下的土地 the earth beneath you我如果爱你--- 绝不像攀缘的凌霄花, 借你的高枝炫耀自己; 我如果爱你--- 绝不学痴情的鸟儿, 为绿荫重复单调的歌曲; 译文一 O My Dear Oak. If I loved thee Never would I be a trumpet vine Pranking up myself through thy towering branches O My Dear Oak. If I loved thee Never would I be a spoony bird Repeating the dull songs for thy shades 甚至日光。
甚至春雨 译文一 Or even the sunshine Or the spring drizzles 译文二 Even sunshine and spring rain 译文二 If I love you I won’t wind upon you like a trumpet creeper Upvalue myself by your height If I love you Iwill never follow a spoony bird Repeating the monotone song for the green shade 篇三:重点中英文对照 Part one: English Literature Chapter1The Renaissance period(14世纪至十七世纪中叶)文艺复兴 Humanism is the essence of the Renaissance.人文主义是文艺复兴的核心 the Greek and Roman civilization was based on such a conception that man is the measure of all things.人文主义作为文艺复兴的起源是因为古希腊罗马文明的基础是以“人”为中心,人是万物之灵。
Renaissance humanists found in then classics a justification to exalt human nature and came to see that human beings were glorious creatures capable of individual development in the direction of perfection, and that the world they inhabited was theirs not to despise but to question, explore, and enjoy.人文主义者们却从古代文化遗产中找到充足的论据,来赞美人性,并开始注意到人类是崇高的生命,人可以不断发展完善自己,而且世界是属于他们的,供他们怀疑,探索以及享受 Thomas More, Christopher Marlowe and William Shakespeare are the best representatives of the English humanists.托马斯.摩尔,克利斯朵夫.马洛和威廉.莎士比亚是英国人文主义的代表。
Wyatt introduced the Petrarch an sonnet into England.怀亚特将彼特拉克的十四行诗引进英国 The first period of the English Renaissance was one of imitation and assimilation.英国文艺复兴初期只是一个学习模仿与同化的阶段 The goals of humanistic poetry are: ski。