外销员外贸外语:贸易函电书写规则语言要有礼且虚心,准时地回信也是礼貌的表现 例如: We have received with many thanks your letter of 20 May, and we take the pleasure of sending you our latest catalog. We wish to draw your attention to a special offer which we have made in it. You will be particularly interested in a special offer on page 5 of the latest catalog enclosed, which you requested in your letter of 20 May. 二、Consideration 体谅 写信时要到处从对方的角度去考虑有什么需求,而不是从自身动身,语气上更敬重对方。
例如: “You earn 2 percent discount when you pay cash. We will send you the brochure next month. ”就比 “We allow 2 percent discount for cash payment. We won’t be able to send you the brochure this month.” 要好 三、Completeness 完整 一封商业信函应概况了各项必需的事项,如邀请信应说明时间、地点等,确忌寄出模糊不清的信件 四、Clarity 清晰 意思表达明确,要留意: (一)避开用词错误: 例如:As to the steamers sailing from Hong Kong to San Francisco, we have bimonthly direct services. 此处bimonthly有歧义:可以是twice a month 或者once two month.故读信者就迷惑了,可以改写为: 1.We have two direct sailings every month from Hong Kong to San Francisco. 2.We have semimonthly direct sailing from Hong Kong to San Francisco. 3.We have a direct sailing from Hong Kong to San Francisco. (二)留意词语所放的位置: 例如: 1. We shall be able to supply 10 cases of the item only. 2. We shall be able to supply 10 cases only of the item. 前者则有两种商品以上的含义。
(三)留意句子的构造: 例如: 1.We sent you 5 samples yesterday of the goods which you requested in your letter of May 20 by air. 2.We sent you, by air, 5 samples of the goods which you requested in your letter of May 20. 五、Conciseness 简洁 (一)避开废话连篇: 例如: 1.We wish to acknowledge receipt of your letter...可改为:We appreciate your letter... 2.Enclosed herewith please find two copies of...可改为: We enclose two copies of... (二)避开不必要的重复: (三)短句、 单词 的运用: Enclosed herewith----->enclosed at this time----->now due to the fact that----->because a draft in the amount of $1000----->a draft for $1000 六、Concreteness 详细 七、Correctness 正确。